Francuska wersja |
Polska wersja |
Il s'est levé, voici le jour sanglant ; |
Oto dziś dzień krwi i chwały, |
Qu'il soit pour nous le jour de délivrance ! |
Oby dniem wskrzeszenia był! |
Dans son essor, voyez notre aigle blanc |
W tęczę Franków Orzeł Biały |
Les yeux fixés sur l'arc-en-ciel de France |
Patrząc, lot swój w niebo wzbił. |
Au soleil de juillet, dont l'éclat fut si beau, |
Słońcem lipca podniecany |
Il a repris son vol, il fend les airs, il crie : |
Woła do nas z górnych stron: |
"Pour ma noble patrie, |
"Powstań, Polsko, skrusz kajdany, |
Liberté, ton soleil ou la nuit du tombeau !" |
Dzis twój tryumf albo zgon!" |
|
Polonais, à la baïonnette ! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
C'est le cri par nous adopté ; |
Żyj, swobodo, Polsko, żyj! |
Qu'en roulant le tambour répète : |
Takim hasłem cnej podniety |
A la baïonnette ! |
Trąbo nasza wrogom grzmij! |
Vive la liberté! |
Trąbo nasza wrogom grzmij! |
|
Guerre ! A cheval, cosaques des déserts ! |
Na koń, woła Kozak mściwy, |
Sabrons, dit-il, la Pologne rebelle : |
Karać bunty polskich rot, |
Point de balkans, ses champs nous sont ouvert ; |
Bez Bałkanów są ich niwy, |
C'estle galop qu'il faut passer sur elle. |
Wszystko jeden zgniecie lot. |
Halte ! n'avancez pas ! Ses balkans sont nos corps ; |
Stój! Za Bałkan pierś ta stanie, |
La terre où nous marchons ne porte que des braves, |
Car wasz marzy płonny łup, |
rejette les esclaves |
Z wrogów naszych nie zostanie, |
Et de ses ennemis ne garde que les morts |
Na tej ziemi, chyba trup. |
|
Polonais, à la baïonnette! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
|
Pour toi, Pologne, ils combattront, tes fils, |
Droga Polska, dzieci Twoje, |
Plus fortunés qu'au temps où la victoire |
Dziś szczęśliwszych doszły chwil, |
Mêlait leurs cendres aux sables de Memphis |
Od tych sławnych, gdy ich boje, |
Où le Kremlin s'écroula sous leur gloire: |
Wieńczył Kremlin, Tybr i Nil. |
Des Alpes au Thabor, de l'Ebre au Pont-Euxin, |
Lat dwadzieścia nasze męże, |
Ils sont tombés, vingt ans, sur la rive étrangère. |
Los po obcych ziemiach siał, |
Cette fois, ô ma mère! |
Dziś, o Matko, kto polęże, |
Ceux qui mourront pour toi, dormiront sur ton sein. |
Na Twem łonie będzie spał. |
|
Polonais, à la baïonnette ! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
|
Viens Kosciusko, que ton bras frappe au coeur |
Wstań Kościuszko! Ugodź serca, |
Cet ennemi qui parle de clémence; |
Co z litością mamić śmią, |
En avait-il quand son sabre vainqueur |
Znałże litość ów morderca, |
Noyait Praga dans un massacre immense ? |
Który Pragę zalał krwią? |
Tout son sang va payer le sang qu'il prodigua, |
Niechaj krew tę krwią dziś spłaci, |
cette terre en a soif, qu'elle en soit arrosée; |
Niech nią zrosi grunt, zły gość, |
Faisons, sous sa rosée, |
Laur męczeński naszej braci |
Reverdir le laurier des martyrs de Praga. |
Bujniej będzie po niej rość. |
|
Allons, guerriers, un généreux effort! |
Tocz Polaku bój zacięty, |
Nous les vaincrons; nos femmes les défient. |
Ulec musi dumny car, |
O mon pays, montre au géant du nord |
Pokaż jemu pierścień święty, |
Le saint anneau qu'elles te sacrifient. |
Nieulękłych Polek dar, |
Que par notre victoire il soit ensanglanté; |
Niech to godło ślubów drogich, |
Marche, et fais triompher au millieu des batailles |
Wrogom naszym wróży grób, |
L'anneau des fiançailles, |
Niech krwią zlane w bojach srogich, |
Qui t'unit pour toujours avec la liberté. |
Nasz z wolnością świadczy ślub. |
|
Polonais, à la baïonnette ! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
|
A nous, Français! Les balles d'Iéna |
O Francuzi! Czyż bez ceny |
Sur ma poitrine ont inscrit mes services; |
Rany nasze dla was są? |
A Marengo, le fer la sillonna; |
Spod Marengo, Wagram, Jeny, |
De Champ-Aubert comptez les cicatrices. |
Drezna, Lipska, Waterloo |
Vaincre et mourir ensemble autrefois fut si doux! |
Świat was zdradzał, my dotrwali, |
Nous étions sous Paris... Pour de vieux frères d'armes |
Śmierć czy tryumf, my gdzie wy! |
N'aurez-vous que des larmes? |
Bracia, my wam krew dawali. |
Frères, s'était du sang que nous versions pour vous! |
Dziś wy dla nas nic – prócz łzy. |
|
Polonais, à la baïonnette ! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
|
O vous, du moins, dont le sang glorieux |
Wy przynajmniej coście legli, |
S'est, dans l'exil, répandu comme l'onde, |
W obcych krajach za kraj swój, |
Pour nous bénir, mânes victorieux, |
Bracia nasi z grobów zbiegli, |
Relevez-vous de tous les points du monde! |
Błogosławcie bratni bój. |
Qu'il soit vainqueur, ce peuple; ou martyr comme vous, |
Lub zwyciężym – lub gotowi, |
Sous le bras du géant, qu'en mourant il retarde, |
Z trupów naszych tamę wznieść, |
Qu'il tombe à l'avant-garde, |
By krok spóźnić olbrzymowi, |
Pour couvrir de son corps la liberté de tous. |
Co chce światu pęta nieść. |
|
Polonais, à la baïonnette ! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
|
Sonnez, clairons! Polonais, à ton rang! |
Grzmijcie bębny, ryczcie działa, |
Suis sous le feu ton aigle qui s'élance. |
Dalej! dzieci w gęsty szyk, |
La liberté bat la charge en courant, |
Wiedzie hufce wolność, chwała, |
Et la victoire est au bout de ta lance. |
Tryumf błyska w ostrzu pik. |
Victoire à l'étendard que l'exil ombragea |
Leć nasz orle, w górnym pędzie, |
Des lauriers d'Austerlitz, des palmes d'Idumée! |
Sławie, Polsce, światu służ! |
Pologne bien-amée, |
Kto przeżyje wolnym będzie, |
Qui vivra sera libre, et qui meurt l'est déjà! |
Kto umiera, wolny już! |
|
Polonais, à la baïonnette ! |
Hej, kto Polak, na bagnety! |
C'est le cri par nous adopté ; |
Żyj, swobodo, Polsko, żyj! |
Qu'en roulant le tambour répète : |
Takim hasłem cnej podniety |
A la baïonnette ! |
Trąbo nasza wrogom grzmij! |