|
|
В сей исторический момент |
W owej historyczniej chwili |
Тревог, надежд и испытаний |
Pełnej trwóg, nadze[j]i i wypróbowań |
Примите, друг наш Президент, |
Przyjmijcie, druhu Prezydencie, |
Страны сердечное признанье |
Kraju szczere wyznanie |
Живёте Вы из года в год |
Pan [Prezydent] żyje z roku na rok |
Под знаком равенства и братства |
Pod znakiem równości i braterstwa |
И доверяет Вам народ |
I naród powierza Panu [Prezydentowi] |
Хранить основы государства |
Ochronę podstaw państwa |
Refren:
|
Дай Бог, чтоб свет ваш не погас |
Niech Bóg sprawi, ażeby Pana [Prezydenta] światło nie zgasło |
Дай Бог благословенной силы |
Niech Bóg da błogosłowionej mocy |
Россия молится за Вас, |
Rosja modli się za Panem [Prezydentem] |
А Вы молитесь за Россию |
A Pan [Prezydent] niech się modli za Rosją |
|
|
Лихому времени взамен |
Po lichych czasach |
Честь и отвага стали былью |
Nadeszły czasy honoru i odwagi |
И встала Родина с колен |
I Ojczyzna podniosła się z kolan |
И небо обрела, и крылья |
Zyskując niebo i skrzydła |
Служенье Ваше - Божий знак! |
Pana [Prezydenta] służenie to znak Boży! |
Вы в мир явились доброй вестью! |
Pan [Prezydent] przyszedł na świat jako Dobra Nowina! |
Любой повержен будет враг |
Każdy wróg zostanie pokonany, |
Всегда, когда мы будем вместе |
Gdy tylko będziemy razem |
|
|
Мужать и крепнуть, и расти |
Mężnieć, wzmacniać się, rosnąć w siłę |
Помочь родной стране сумеем |
Pomożemy rodzimej ojczyźnie |
И все невзгоды на пути |
I wszystkie niedole napotkane na drodze |
Мы победим, преодолеем |
Zwyciężymy i przezwyciężymy |
Мы с вами вместе - и вперед |
Razem z Panem [Prezydentem] - i naprzód |
Во имя истины и жизни |
W imię prawdy i życia! |
Надежда наша и оплот, |
Nadziejo nasza i ostojo! |
Великий сын своей Отчизны! |
Wielki synu swej Ojczyzny! |