W właśnie emitowanym serialu o Romanowych "The Romanoffs", pierwszy odcinek emitowany 12 X 2018), już w 5 minucie 53 sekundzie początkowego epizodu pada wyzwisko pod adresem wyrzucanej z pracy przez członkinię tego carskiego rodu (inną kwestą ile w tym rodzi było krwi niemieckiej a ile moskiewskiej) polskiej służącej.
Tekst cytuję z angielskiego tłumaczenia , gdyż tekst pada po francusku "You unrielable Polish slut". W oryginale francuskim jest o wiele gorzej, gdy owa służąca została nazwana: pachnącą "testicles" ( cokolwiek to znaczy, zapewne chodzi o męską cześć ciała -sic), brudną (sal).....".
Oczywiście nie będę podawał pełnego tłumaczenia ze względu na obsceniczność powszechnie znanego zastosowanego wyrazu.
PS. Pikanterii dosłownie i w przenośni dopełnia fakt, iż będąc wyrzuconą z pracy owa polska służąca twierdzi, iż "naprawdę będzie jej brakować tego apartamentu" -sci.
Dalsze szczegóły nie do dosłownego opisania. Mogę tylko powiedzieć iż mamy to nawiązanie do dosłownej alegorii "obsmarowywania" przez Polaków dynastii Romanowych. Tak oto podłe relacje moskiewsko-niemieckiej dynastii Romanowów z nami - tak oczytuję ten obraz - zostały sprowadzone do obrazu brudnej polskiej służącej, pozostawiającej psie ...... na wspaniałym carskim dywanie.
No tylko pogratulować. Wiecznie żywa miłość polsko -rosyjska w całej pełni i słownictwie. Nawet w amerykańskich serialach o moskiewskich władcach.