wyszehrad.com wyszehrad.com
139
BLOG

U czeskich ministrów kiepsko z językami obcymi

wyszehrad.com wyszehrad.com Rozmaitości Obserwuj notkę 1

Gdyby minister edukacji w rządzie Petra Nečasa, Josef Dobeš (VV, Sprawy Publiczne), miał dziś zdawać maturę, prawdopodobnie nie uzyskałby świadectwa dojrzałości. Szef resortu szkolnictwa bardzo słabo porozumiewa się w obcych językach.Umiejętności językowe czeskich ministrów sprawdził dziennik „Lidové Noviny”.

Minister Dobeš „zna rosyjski, odświeża swój niemiecki i uczy się angielskiego”, poinformował rzecznik resortu edukacji, Kateřina Savičová. Najwidoczniej minister szkolnictwa nie czuje się jeszcze na siłach, by użyć swoich umiejętności w praktyce, gdyż w zeszłym roku ani razu nie udał się do Brukseli na spotkania szefów resortów edukacji, za każdym razem wysyłając tam swego zastępcę ds. europejskich, Jakuba Hodinářa, a tłumacząc się chorobą lub obowiązkami służbowymi. Ponadto minister ani razu nie wziął udziału w rozmowach z wysłannikami Brukseli w kwestii eurodotacji dla czeskiego resortu edukacji. Do toczonych w siedzibie resortu rozmów zawsze desygnował współpracowników. Jednakże nieznajomość języków nie sprawia, że Dobeš nie docenia roli znajomości mowy innych narodów. Nosi się bowiem z zamiarem wzbogacenia programu szkoły podstawowej o nowe sposoby nauki angielskiego i wprowadzenie do nich nauki niemieckiego i hiszpańskiego.

Nie lepiej niż minister edukacji radzi sobie minister spraw wewnętrznych Jan Kubice (bezpartyjny), który nie ukrywa, że zna jedynie „podstawy rosyjskiego i trochę angielskiego”. Podobno poliglotą nie jest także minister sprawiedliwości, Jiří Pospíšil (ODS). „Podczas spotkań ministrów sprawiedliwości dokonywane jest tłumaczenie na języki narodowe. Podczas nieformalnych spotkań pan minister porozumiewa się po angielsku” – poinformował resort kierowany przez Pospíšila. On sam nie odpowiedział na pytania wysłane mu przez „Lidové Noviny”.

Spośród członków gabinetu Petra Nečasa (ODS) największymi poliglotami są minister rozwoju regionalnego Kamil Jankovský (VV, na zdjęciu), który płynnie mówi po angielsku, niemiecku i francusku oraz szef dyplomacji Karel Schwarzenberg (TOP 09). Książę oficjalnie podaje, że zna angielski i niemiecki, ale jego współpracownicy twierdzą, że swobodnie porozumiewa się także w kilku innych językach. Co tyczy się szefa rządu, płynnie porozumiewa się po angielsku i właściwie nigdy nie korzysta z usług tłumaczy.

Wydatki na tłumaczenia UE stanowią około 1 % jej rocznych wydatków, tj. około 200 milionów euro.

Źródło: lidovky.cz

Michal

Tekst ukazał się na portaluwww.wyszehrad.com

Wyszehrad.com jest portalem poświęconym Czechom, Słowacji i Węgrom, trzem krajom, które razem z Polską wchodzą w skład Grupy Wyszehradzkiej. Mimo ich geograficznej i kulturowej bliskości, wydaje się, że są to państwa ciągle stosunkowo mało w Polsce znane. Dlatego są to również kraje, które mogą zadziwiać i fascynować swoją historią, kulturą oraz egzotyką. Na portalu będą gromadzone informacje dotyczące historii, kultury, polityki i innych dziedzin życia polskich partnerów Czworokąta Wyszehradzkiego. Znajdą się tu także doniesienia o bieżących wydarzeniach zza południowej granicy Polski.

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Rozmaitości