Tytuł tego rozważania jest doskonałą ilustracją braku znajomości polskiego języka w środowisku dziennikarskim.
Kto, jak kto - ale dziennikarze powinni doskonale znać specyfikę języka, w którym publikują swoje teksty. A że daleko im do biegłego posługiwania się językiem polskim, celnie wskazuje cytat z jednej z publikacji internetowych jednego z polskojęzycznych portali internetowych.
Proszę zwrócić uwagę na ten fragment zdania:
postanowił się również odnieść do Polski
Z tego zdania nie wynika nic, ponieważ czasownik "postanowić" nie jest czasownikiem zwrotnym.
Konstrukcja czasownika zwrotnego w języku polskim pozwala na przekazanie informacji, że podmiot wykonał czynność w odniesieniu do siebie:
czasownik "zastanowił"
możemy użyć w dwóch różnych okolicznościach:
1) ten fakt zastanawiał
Z treści wynika, że jakiś podmiot wywoływał zainteresowanie u obserwatora wydarzenia. Tutaj obserwator próbował dociekać - dlaczego jakieś okoliczności wymagały uwagi.
2) operator zastanawiał się
Z treści tej informacji wynika, że ktoś (tutaj operator jakiegoś urządzenia) myślał na intrygujący go temat - być może rozważał on, jak dalej należałoby postąpić...
Dokładnie na tym polega różnica w użyciu czasownika zwrotnego.
Przedmiot mógł podlegać jakiemuś procesowi. W tym przypadku nie mamy do czynienia z czasownikiem zwrotnym, więc nie będziemy przy takim czasowniku korzystać ze słowa "się" - oznaczającego, że coś dzieje się z przedmiotem.
Tenże sam czasownik (przykład drugi) może być użyty do podmiotu - który znajdował się w trakcie wykonywania jakiejś czynności...
Zatem w drugim przypadku przy słowie "zastanawiał" użyjemy słowa "się" - co oznacza, że podmiot znajdował się w procesie myślenia.
Wróćmy więc do tytułu tego rozważania:
/.../postanowił się również odnieść do Polski/.../
W kolorze czerwonym jest tutaj konstrukcja czasownika zwrotnego - jest to czynność odnieść
wraz z pomocniczym słowem się .
Zwróćmy uwagę, że czasownik "postanowił" nie jest czasownikiem zwrotnym, więc zastosowanie słowa posiłkowego się nie może mieć tutaj miejsca.
Dlatego warto zastanowić się nad prawidłową konstrukcją zdania w języku polskim.
Każda wypowiedź może być wykonana w jednym z trybów:
a) tryb oznajmujący
Podmiot Orzeczenie dalsze określenia
b) tryb pytający
czy Podmiot Orzeczenie dalsze określenia
W przypadku zdania pytającego korzystamy z pomocniczego słowa "czy"
c) tryb rozkazujący
Podmiot Orzeczenie dalsze określenia !
W przypadku trybu rozkazującego, czyli żądanie wykonania jakiegoś zadania korzystamy ze znaku wykrzyknika, który umieszczamy na końcu zdania.
Oczywiście, w każdym z przykładów, stosujemy właściwą odmianę rzeczowników oraz czasowników - ale to jest już odrębny temat.
Jak zatem prawidłowo należało wypowiedzieć zdanie w tytule ?
postanowił również odnieść się do Polski
Z takiej konstrukcji zdania wynika wprost, że mówca (on, podmiot domyślny)
postanowił (odnieść się) (czasownik zwrotny, orzeczenie)
również, do Polski (dalsze określenia)
---------------------------------
/.../ postanowił się również odnieść do Polski /.../
Czytaj więcej na https://wydarzenia.interia.pl/raporty/raport-ukraina-rosja/aktualnosci/news-siergiej-lawrow-reaguje-na-sankcje-mowi-o-dyscyplinowaniu-uk,nId,5995008#utm_source=paste&utm_medium=paste&utm_campaign=firefox
Komentarze