40 obserwujących
347 notek
227k odsłon
101 odsłon

Czy Prof.Gesine Schwan będzie pierwszym prezydentem Niemiec z po

Wykop Skomentuj22

Wywiad z panią Prof. Gesine Schwan, która kandyduje na stanowisko prezydenta Niemiec jako osoba, która po raz pierwszy od 1945 znów zadeklarowała jako niemiecki polityk zakazy języka polskiego przez niemieckie sady i Jugendamty jako legalne, zasługuje na uwagę z powodu publicznego zakłamywania treści tego ponownie dyskryminującego Polaków politycznego dokumentu. Dlatego polecam nie tylko przeczytanie wywiadu który ukazał sie w RP http://www.rp.pl/artykul/2,208624.html

Polecam jeszcze goręcej uważne przeczytanie jej wypowiedzi z przeprowadzonej ze mna rozmowy z dnia 23.04.2008 na temat jej pisemnej politycznej opinii z 04.10.2006 cyt."W centrum wszelkich rozmysliwan oraz decyzji - zgodnie z moja wiedza - musi ostatecznie stać dobro dziecka. Ograniczenia co do używania języka polskiego podczas kontaktów z dzieckiem mogą być nałożone w ekstremalnych przypadkach tylko dlatego, ze zgodnie z opinia Jugendamtów lub sądów wymaga tego dobro dziecka."


Prof. Schwan: Jest, jak sądzę, od kilku lat znane oraz także omawiane, i to nie tylko w stosunkach niemiecko-polskich, ale także w niemiecko-francuskich i w niemiecko-anielskich i w niemiecko-niemieckich, że w przypadku rozwodów, gdzie sądy wyznaczają tak zwane spotkania pod nadzorem, to znaczy nakazują, żeby dzieci z rozwiedzionych małżeństw tylko wtedy mogły widywać z rodzica, który nie wychowuje dziecka, kiedy te spotkania są pod nadzorem, kiedy ktoś inny jest przy tym obecny.

Jest znane, że w tych trudnych przypadkach, a ja niniejszym wskazuję Państwu – jak skomplikowana jest to konstelacja – że dochodzi do wielu problemów. Dotyczy to Niemców i Polaków, i nie tylko, jak już powiedziałam, Niemców i Francuzów i tak dalej. W Niemczech był cały szereg przypadków, szczególnie ważny przypadek w Hamburgu, gdzie przy takim spotkaniu pod nadzorem i gdzie Jugendamty, które stoją pod nadzorem komunalnym …….

Kraszewski: w międzyczasie są już wyroki sądowe…
Prof. Schwan: Czy wolno mi powiedzieć?
Kraszewski: Tak, proszę …………

Prof. Schwan: Były przypadki, gdzie Jugendamty, które podlegają pod nadzór komunalny podczas takiego spotkania nadzorowanego nie skorzystały z możliwości wzięcia takiego nadzorcy, który tam mówi po polsku, tak żeby można tam mówić po polsku, tylko wzięto taki nadzór, który zna tylko niemiecki i wtedy w tym przypadku spotkanie jest po niemiecku.
To była zła decyzja i nie był to pojedynczy przypadek. Z tego, musimy to  prześledzić, tego rodzaju przypadków jest cały szereg.

O tym pertraktowaliśmy ze stroną polską, także z Ambasadą Polską i jako że nie leży to w gestii Federacji ani w gestii Krajów Związkowych, ale w gestii komun i jako że należy prześledzić poszczególne przypadki w poszczególnych Jugendamtach, a wiemy co oznacza prawo rodzinne i przypadki rozwodu, jest to jeszcze cały czas temat, który nie dla wszytkich jest zadawalająco rozwiązany. Żeby to wyraźnie powiedzieć.

Ale jeżeli pan mnie teraz cytuje i mówi, że uważam to za słuszne, że nie wolno mówić po polsku……

Kraszewski: Chwileczkę, Pani to legalizuje, to jest tutaj pisemnie….



Prof. Schwan: Jeżeli pan to teraz mówi, powiedział to pan jako pseudocytat…

Kraszewski: To nie jest pseudocytat…

Prof. Schwan: … że uważam za słuszne, że nie wolno po polsku… To jest pseudocytat, ponieważ niepoprawny cytat,
że ja uważam za słuszne, że nie wolno mówić po polsku… to jest rzecz całowicie wyrwana z kontekstu …

Mogę Państwa zapewnić, że prowadziłam masę rozmów zarówno z Federalnym Ministerstwem Sprawiedliwości, a także z jednym z moich kolegów Martiny, którego uczennica pisze pracę doktorską o tym problemie prawnym, nawet porównując z całą Europą, i przecież mówię, jest cały szereg przypadków w Niemczech, gdzie to nie zostało właściwie potraktowane.
Zresztą niemiecka jurysdykcja wydaje się być tu bardziej rygorystyczna niż jurysdykcja europejska, która tego nie uregulowała. Oznacza to, że jest to bardzo skomplikowana materia i proszę Państwa, zagłębić się w tę skomplikowaną materię, wiem, że istniały wyobrażenia/koncepcje/plany  w poprzednim oraz jeszcze poprzednich rządach, w stosunku do pani Minister Spraw Zagranicznych Fotygi, mój partner pan Muszyński przekazał mi całą masę matriałów na ten temat, ja z tym materiałem, poinformowałam się, pojechałam z powrotem do Polski, byłam z nim umówiona, jednakże na lotnisku dowiedziałam się, że niestety nie ma on czasu spotkać się ze mną, przez całe 3 dni, więc próbowałam skontaktować się z nim telefonicznie. A więc proszę o potraktowanie tego chociaż troszkę w sposób fair. Należy okazać pewne podstawowe zaufanie, że inni zadają sobie trud. Nie mam powodu, żeby z góry bronić niemieckiej strony,
żeby ją chronić, wogóle nie mam takiego powodu, wręcz przeciwnie, tak dokładnie, jak to możliwe zająć się, spojrzeć krytycznie, ale są tu ogólne zarzuty, których nie akceptuję, także zarzuty wobec mnie, których nie akceptuję, ponieważ nie są uzasadnione….

Prof. Schwan: Es ist, glaube ich, seit mehreren Jahren bekannt und auch besprochen und nicht nur in deutsch-polnischem Verhältnis, auch in deutsch-französischem Verhältnis und in deutsch-englischem Verhältnis und in deutsch-deutschem Verhältnis, dass in Fällen von Ehescheidungen, wo Gerichte einen sogenannten Betreuten Umgang festlegen, dass heißt, festlegen dass Kinder aus geschiedenen Ehen mit dem nicht erziehenden Elternteil nur zusammen sein sollen, wenn dieses Zusammensein betreut wird, wenn jemand mitgeht. Es ist bekannt, dass in diesen schwierigen Fällen, und ich zeige ihnen damit schon welche komplizierte Konstellation das ist - es zu vielen Problemen kommt. Es geht für Deutsche und Polen und nicht nur für, wie sagte ich, Deutsche und Franzosen und so weiter.
Und es hat eine Reihe von Fällen gegeben in Deutschland, ein besonders wichtiger Fall in Hamburg, wo bei diesem betreuten Umgang für das, die Jugendämter, unter der kommunalen Aufsicht zuständig sind...

Kraszewski: Das sind Gerichtsurteile inzwischen….
Prof. Schwan: Darf ich gerade sagen?
Kraszewski: Ja, bitte………

Prof. Schwan: ...es hat Fälle gegeben, wo Jugendämter, die der Kommune unterstehen bei diesem Betreuten Umgang nicht die Möglichkeit genommen haben, eine Betreuung zu nehmen, die dort polnisch kann, so dass da hätte polnisch gesprochen werden können, sondern eine Betreuung genommen, die nur Deutsch konnte und dass dann in diesem Fall der Umgang auf Deutsch stattfindet.

Das war eine schlechte Entscheidung und es war kein Einzelfall. Dafür, das haben wir das herauszufinden davon gibt es eine Reihe von Fällen.

Darüber ist mit der polnischen Seite, auch mit der polnischen Botschaft verhandelt worden und da das weder in der Autorität des Bundes noch der Länder, sondern in der Autorität der Kommunen ist und da das in die einzelnen Jugendämter genau verfolgt werden muss und auch für die einzelnen Fälle, und wir wissen was Familienrecht und die Scheidungsfälle bedeuten, ist das immer noch ein Thema, was nicht über alle zufrieden gelöst ist. Um das ganz klar zu sagen.
Aber wenn Sie mich jetzt zitieren und sagen, ich finde es richtig, dass nicht Polnisch gesprochen werden darf…

Kraszewski: Moment, Sie legalisieren es, dass ist schriftlich hier..
Prof. Schwan: Wenn Sie jetzt sagen, sowas haben Sie als Pseudozitat gesagt,
Kraszewski: Es ist kein Pseudozitat….


Prof. Schwan: Ich finde es richtig, dass es nicht Polnisch,….. Es ist Pseudozitat weil es kein richtiges Zitat,
es ist richtig das nicht Polnisch gesprochen werden darf
dass ist eine völlig aus dem Zusammenhang gerissene Sache.

Ich kann ihnen nur sagen, ich hab da sowohl mit dem Bundesjustizministerium als auch mit einer meinen Kollegen Martiny, dessen eine Schülerin über Rechtsproblem promoviert und zwar europaweit vergleichend, eine ganze Reihe von Gesprächen geführt und ich sage ja, es gibt eine Reihe von Fällen in Deutschland, wo das nicht gut gehandhabt worden ist.
Im Übrigen ist da auch die deutsche Gesetzgebung offensichtlich rigider als andere europäische Gesetzgebungen, die das ungeregelt hat. Das heißt, es ist eine sehr komplizierte Materie und ich bitte Sie einfach, sich in diese komplizierte Materie zu begeben, ich weiß, es hat da Vorstellungen in der vergangenen und vorangegangenen Regierungen gegeben, gegenüber Frau Außenministerin Fotyga, mein Partner, Herr Muszyński hat mir dazu auch eine ganze Menge Material gebracht, ich bin mit diesem Material, ich habe mich erkundigt, ich bin mit diesem Material zurück, nach Polen gefahren, hatte, war verabredet mit ihm, allerdings haben wir am Flughafen dann erfahren, das er leider keine Zeit hatte mich zu treffen, drei ganzen Tage, ich habe nun wieder versucht zu telefonieren. Also ich bitte da auch bisschen fair zu sein. Man muss dann schon auch ein gewisses Grundvertrauen aufbringen, dass man sich bemüht. Ich habe keinen Anlass von vorne rein die
deutsche Seite zu verteidigen, zu beschützen, überhaupt keinen, ich habe allen Anlass, im Gegenteil, dass sind genau wie möglich zu betreuen und kritisch zu sehen, aber es gibt da pauschal Vorwürfe, die ich etwa nicht akzeptiere, und auch Vorwürfe gegen mich, die ich nicht akzeptiere, weil die etwa nicht gerechtfertigt sind…...

---------------------------------------------------------------------

Polityczni przyjaciele pani Prof. Gesiny Schwan cieszą się ze szczerej i pomimo dwóch wniosków, nieodwołanej pisemnej opinii, jakoby niemieckie sady i Jugendamty miały prawo zakazywać Polakom języka polskiego. Jej zakłamanie i ustne publiczne zakłamywanie faktu legalizacji zakazów języka polskiego ma chyba tylko na celu zdobycie wszystkich niemieckich głosów w tym neonazistów w celu wejścia na arenę polityczna jako pierwszy prezydent Niemiec, który po raz pierwszy po 1945 uznał w oficjalnym dokumencie Uniwersytetu Viadrina, jugendamtowskie i sadowe zakazy języka polskiego Polakom, jako znów legalne.

http://de.youtube.com/watch?v=HOntSw77lQo
http://www.rpdd.de/dokumente/profGSchwanOdp042006%20hTs.pdf

Wykop Skomentuj22
Ciekawi nas Twoje zdanie! Napisz notkę Zgłoś nadużycie

Więcej na ten temat

Salon24 news

Co o tym sądzisz?

Inne tematy w dziale