rk1 rk1
745
BLOG

Kermit-translator versus Google-translator

rk1 rk1 Technologie Obserwuj notkę 56
-


zdanie w języku zagranicznym
(z linku podanego przez kermita):

"From a military standpoint, I still maintain that from this year it would be very, very difficult to militarily eject Russian forces from every inch of Russian-occupied Ukraine"

Link do wypowiedzi generała Marka Milleya:

https://www.theguardian.com/world/video/2023/jan/20/us-general-it-will-be-very-difficult-to-remove-putins-forces-from-ukraine-this-year-video





Kermit-translator:

"z wojskowego punktu widzenia twierdzę, że od tego roku będzie bardzo, bardzo trudno militarnie wypchnąć siły rosyjskie z choćby centymetra kwadratowego okupowanych przez Rosję terenów Ukrainy"





Google-translator:

„Z wojskowego punktu widzenia nadal twierdzę, że od tego roku bardzo, bardzo trudno byłoby militarnie wyrzucić siły rosyjskie z każdego centymetra okupowanej przez Rosję Ukrainy”.






Kermit brawurowo wyjaśnia
tę pozorną und nieistotną
różnicę w tłumaczeniach:


.. oparłem się na relacji francuskiego źródła.
Nie moja wina, że  jakiś Francuz dodał te "centymetry".
Zresztą niczego to nie zmienia - sens pozostaje bez zmian.




oczywiście, że chodziło o te centymetry,
i że sens pozostaje bez zmian

- każdy Kermit potwierdzi :DDD



i tak to się plecie w krainie Kermitów..







notka oczywiście do działu: technologie


-




rk1
O mnie rk1

https://rk1s24.wordpress.com/ ------ to już historia. blog nieaktywny

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Technologie