יג לִפְנֵי יְהוָה, כִּי בָא-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בֶּאֱמוּנָתוֹ
"Rzączą nami namiestnicy obcych interesów a społeczeństwo trwa w hipnotycznym letargu. Płonne jest oczekiwanie że obecna sytuacja międzynarodowa naznaczona groźnym paroksyzmem histerii sowieckiego imperium, w obliczu kurczącej się strefy wpływów, obudzi nasz naród i zachęci do działania by zrzucić jarzmo niewidzialnej okupacji." - pisał Ryszard Makowski na wPolityce.pl - Prawda jest jednak jak lawina, która nadchodzi
Mene , takel , fares מנא ,מנא, תקל, ופרסין
Babiloński król Baltazar wydał ucztę na której zbezcześcił naczynia ze świątyni Jahve. "Ukazała się wtedy ręka pisząca słowa: Mane, Tekel, Fares." Było to proroctwo zapowiadające upadek Babilonu i śmierć Baltazara, co nastąpiło jeszcze tej samej nocy."
"11-sty Listopada"
<>
11 Listopada, Wszyscy!
Orły Wszechpolskie,
i Warszawskie Orlęta!
Na Wawel! 11-stego
cód się wydarzy w Krakowie!
Duch Jana Pawła tam czeka
z wyciągniętą ręką!
Chce się z Wami podzielić,
miejscem, czasem,
i Nieba potęgą!
Gdy otworzą się serca,
otworzy się Niebo!
Nie lękajcie się, uklęknijcie.
Rybaka ucałujcie pierścień
Świętemu podajcie rękę.
Nie czekajcie, idźcie!
O Ojczyznę pytajcie Boga!
Jak Jan Kazimierz,
zdajcie relację!
Bogu zawierzcie duszę!
Bogu zawierzcie serce!
Zanim pójdziecie,
wyczyśćcie ostrogi,
naszykujcie lance!
Hetman w Krakowie
zbiera swe hufce!
Słyszycie ten odgłos?
Grzmi! To pomruk Nieba.
Aniołowie idą z pomocą,
Bóg chce rozstrzygnąć
"Bój o prawdę"!
I nie pytajcie o wieszcza,
nie pytajcie kto wieść niesie.
"Jestem Kim Jestem,
a słowo ciałem się stanie."
Tak mi napisać kazano.
<>
Ktoś myślał, że Naród zniewoli, wyrywając serc 96
96 תְּהִלִּים
| א שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ; שִׁירוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ. | 1 O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth. |
| ב שִׁירוּ לַיהוָה, בָּרְכוּ שְׁמוֹ; בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם-לְיוֹם, יְשׁוּעָתוֹ. | 2 Sing unto the LORD, bless His name; proclaim His salvation from day to day. |
| ג סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ; בְּכָל-הָעַמִּים, נִפְלְאוֹתָיו. | 3 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. |
| ד כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; נוֹרָא הוּא, עַל-כָּל-אֱלֹהִים. | 4 For great is the LORD, and highly to be praised; He is to be feared above all gods. |
| ה כִּי, כָּל-אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים; וַיהוָה, שָׁמַיִם עָשָׂה. | 5 For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens. |
| ו הוֹד-וְהָדָר לְפָנָיו; עֹז וְתִפְאֶרֶת, בְּמִקְדָּשׁוֹ. | 6 Honour and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary. |
| ז הָבוּ לַיהוָה, מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז. | 7 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength. |
| ח הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ; שְׂאוּ-מִנְחָה, וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו. | 8 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come into His courts. |
| ט הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ; חִילוּ מִפָּנָיו, כָּל-הָאָרֶץ. | 9 O worship the LORD in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth. |
| י אִמְרוּ בַגּוֹיִם, יְהוָה מָלָךְ-- אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט; יָדִין עַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. |
10 Say among the nations: 'The LORD reigneth.' The world also is established that it cannot be moved; {N} He will judge the peoples with equity. |
| יא יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם, וְתָגֵל הָאָרֶץ; יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ. | 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof; |
| יב יַעֲלֹז שָׂדַי, וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ; אָז יְרַנְּנוּ, כָּל-עֲצֵי-יָעַר. | 12 Let the field exult; and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy; |
| יג לִפְנֵי יְהוָה, כִּי בָא-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בֶּאֱמוּנָתוֹ. |
13 Before the LORD, for He is come; for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness. {P} |
o


Komentarze
Pokaż komentarze (1)