Po raz kolejny polskie media, politycy i publicyści pisząc o obozach na terenie okupowanej przez Niemcy Polski, używają określenie "obóz żydowski".
Strona internetowa Muzeum Stutthof umieściła na mapie dawnego obozu niemieckiego napis obóz żydowski. Klikając na ten link otwiera się strona z nagłówka OBÓZ ŻYDOWSKI.
Poseł Prawa i Sprawiedliwości Kazimierz Moskal na stronie APEL POLEGŁYCH NA GÓRZE ŚMIERCI W PUSTKOWIE wyjaśnia
W lipcu 1944 roku zlikwidowano obóz żydowski poprzez eksterminację więźniów.
A Tygodnik katolicki NIEDZIELA pisze
Najpierw na terenie tutejszej fabryki znajdował się obóz dla jeńców rosyjskich, zginęło ich tu około 20 tys., następnie obóz żydowski.
To nie pierwsze i nie jedyne przypadek podawania fałszywych określeń. Można się o tym bardzo łatwo przekonać, wpisując do jakiejkolwiek internetowej wyszukiwarki słowa "obóz żydowski". W ciągu kilku sekund trafiamy na inne polskie strony.
W przypadku Polski chyba nie można tego tłumaczyć brakiem elementarnej wiedzy o historii.
(*) Parafrazowanie nagłówka z Naszego Dziennika.(**)
Die WELT bedauert zutiefst und entschuldigt sich
In der WELT vom 24. November stand in dem Artikel mit der Überschrift "Asafs Reise um die Welt" (Seite 28) der folgende Satz: "Eine israelische Schulgruppe hatte das Foto auf ihrer Reise in das ehemalige polnische Konzentrationslager Majdanek dabei."
Für diesen Satz entschuldige ich mich mit tiefem Bedauern, weil er falsch ist und unterstellt, das KZ Majdanek sei ein von Polen errichtetes Konzentrationslager gewesen. Er hätte nicht in der Zeitung stehen dürfen. Es ist mir und der Redaktion wohl bekannt und bewusst, dass das Konzentrationslager Majdanek kein polnisches, sondern ein deutsches Konzentrationslager war. Auf direkten Befehl Heinrich Himmlers 1941 von der SS gegründet, war es eines der zahlreichen deutschen Konzentrationslager, die es auf polnischem Boden gab. Die ungeheuren Verbrechen, die dort begangen wurden, sind deutsche Verbrechen, die Verantwortung dafür trägt einzig und allein Deutschland.
Ich bedaure es, dass wir mit der zitierten Wendung zu beträchtlicher Unruhe und Sorge in Polen beigetragen haben. Polen ist von Nazideutschland überfallen worden, Polen hat sechs Jahre lang unter der brutalen Nazi-Okkupation leiden müssen, fast sechs Millionen Polen sind dem von Nazideutschland begonnenen Krieg und der folgenden Okkupation zum Opfer gefallen, Deutschland hat unermessliches Leid über Polen gebracht.
Ich verstehe gut, dass die genannte Formulierung in Polen Verbitterung auslöst und nicht geeignet ist, das in mancher Hinsicht noch immer angespannte Verhältnis zwischen Polen und Deutschland zu verbessern. Das tut mir sehr leid.
Ich hoffe jedoch sehr, mit diesen Zeilen dazu beitragen zu können, dass sich kein einseitiges Bild der deutschen Medien in Polen durchsetzt und verfestigt. Für das Selbstverständnis der WELT wie der Axel Springer AG insgesamt ist die Auseinandersetzung mit den Verbrechen, die Deutsche in der NS-Zeit begangen haben, ein unverzichtbarer Teil unseres Umgangs mit der eigenen Geschichte. Deswegen nimmt diese Auseinandersetzung in unserer Zeitung einen breiten Raum ein.
Umso mehr bin ich bestürzt, dass auf unseren Seiten in grotesker Verkehrung der Tatsachen der Eindruck entstehen konnte, Majdanek sei ein polnisches Konzentrationslager gewesen.
Rozumiem, ze trzeba zwrócić uwagę na bezmyślne używanie określenia typu 'polskie obozy koncentracyjne'. Nie rozumiem jednak, jak można w groteskowy sposób zarówno w mediach jak i tu w salonie interpretować takie pomyłki jako główny nurt polityki historycznej Niemiec, używająca takie zwroty z premedytacja.
(**)
Nasz Dziennik - chyba z powodu brak innych stron internetowych i z histerycznej potrzeby udowadniania, ze ten zwrot jest w stosunku do obozów niemieckich powszechny ('Można się o tym bardzo łatwo przekonać, wpisując do jakiejkolwiek internetowej wyszukiwarki słowa "Polnische Konzentrationslager".') - dopuszczal się małego kłamstwa. Pan Maszewski twierdzi, ze
Podobne informacje znajdujemy na niemieckich stronach internetowych dotyczących Europy Wschodniej, gdzie przy okazji historycznego opisu z 1941 roku wspomina się także o deportacjach Żydów z Rumunii do "polskiego obozu koncentracyjnego w Auschwitz"
Portal jest po niemiecku, ale nie niemiecki. Ale kogo interesują takie szczegóły, kiedy tropi się ważniejsze sprawy.


Komentarze
Pokaż komentarze (30)