umysł w mym sercu
zatrzymany ciszą snu
usłyszał siebie
AMATA - etymologia -
źródłosłów w języku pali - znaczenie:
rzeczownik, rodzaj nijaki
(1.1) mit. ambrozja
(1.2) nieśmiertelność
अमृत AMATA
z sanskrytu:
przymiotnik
(1.1) nieśmiertelny
(1.2) żywy, który nie jest martwy
(1.3) niezniszczalny, wieczysty, trwały
(1.4) powodujący nieśmiertelność, dający nieśmiertelność
(1.5) piękny, miły, sympatyczny, przyjemny
rzeczownik, rodzaj męski
(2.1) nektar, ambrozja
rzeczownik, rodzaj nijaki
(3.1) nieśmiertelność
(3.2) raj, niebo, świat, w którym panuje nieśmiertelność
(3.3) woda
(3.4) złoto

SŁOWO, KTÓRE STWARZA DZIEŁO?
„Na początku było słowo… (…) a słowo ciałem się stało…”
W pewnej Księdze jest zapisane:
„1. Na początku było Słowo a Słowo było u Boga, i Bogiem było Słowo.
2. Ono było na początku u Boga.
3. Wszystko przez Nie się stało, a bez Niego nic się nie stało,
co się stało."
Greckie słowo λόγος - "logos", które tłumaczone było/jest jako "słowo", znaczy też "umysł"albo... "przyczyna".
ZATEM...
zapis ten w Księdze mógłby mieć i takie "brzmienie":
1. Na początku był Umysł a Umysł był u Boga, i Bogiem był Umysł.
2. Umysł był na początku u Boga.
3. Wszystko przez Niego się stało, a bez Niego nic się nie stało,
co się stało.
Czy takie tłumaczenie - religijnych i ateistów - mogłoby pogodzić...?
Komentarze