theft
Każdy dzień życia przybliża nas do Dnia Najważniejszego........
0 obserwujących
112 notek
9413 odsłon
  48   0

TŁUMACZENIE PISMA ŚWIĘTEGO

TŁUMACZENIE PISMA ŚWIĘTEGO

Szósta Niedziela Zwykła B I  Mk 1, 40-45

W trakcie rozważań nad tajemnicą uzdrowienia trędowatego z Ewangelii Św.Marka 1,40-45 pojawił się jeszcze jeden poważny problem dotyczący tłumaczenia Pisma Świętego.

Ewangelia tłumaczenie z języka greckiego przez ks.prof.dr Seweryna Kowalskiego
IMPRIMATUR Varsoviae,die 3 Maji 1957 anno

1,43 „Potem NAKAZAŁ MU STANOWCZO  i z powagą aby się zaraz ODDALIŁ ”

1,45 „Wskutek tego Jezus nie mógł już jawnie wstępować do JAKIEGOKOLWIEK  miasta „

Ewangelia tłumaczenie z języków oryginalnych  Opracował Zespół Biblistów Polskich
Biblia Tysiąclecia  IMPRIMATUR Poznań 30.01.1980 rok

1,43 „Jezus surowo mu przykazał ( nic nie mówić) i zaraz go ODPRAWIŁ  „

1,45 „ Jezus już nie mógł jawnie wejść do ???  miasta „


Przyjrzyjmy się wersetowi 1,43

Zgodnie ze Słownikiem Języka Polskiego
ODDALIĆ  -  Nakazać komuś odejść
        Spowodować osłabienie lub utratę więzi z kimś

ODPRAWIĆ  oddalić od siebie kogoś niepożądanego lub pozbyć się kogoś,
                        nie załatwiwszy jego spraw lub życzeń

w tłumaczeniu z 1957 roku nie ma wątpliwości,że Pan Jezus stanowczo nakazuje odejść trędowatemu po jego wyleczeniu
w tłumaczeniu z 1980 roku nie ma wątpliwości ,że Pan Jezus oddala od siebie kogoś niepożądanego lub pozbywa się go

Przyjrzyjmy się wersetowi 1,45

W tłumaczeniu z roku 1957
Jezus nie mógł wchodzić do jakiegokolwiek miasta

W tłumaczeniu z roku 1980
Zaginęło słowo „Jakiegokolwiek „

Powstaje poważny problem teologiczny. Istnieje oryginała Ewangelii Św.Marka na którym oparte jest tłumaczenie. Nie mam możliwości technicznych ani językowych żeby sprawdzić jak w oryginale brzmi tekst tej Ewangelii.

Na pewno tekst Ewangelii nie uległ zmianie przez 23 lata !
Na pewno tekst Ewangelii nie uległ zmianie przez 2.000 lat !

A jednak w dwóch tłumaczeniach mamy takie wyraźne różnice dotyczące treści Ewangelii.

W pierwszej Ewangelii Pan Jezus każe się tylko stanowczo oddalić uleczonemu bez żadnych następstw religijnych,moralnych czy etycznych.
W drugiej Ewangelii Pan Jezus każe się oddalić uleczonemu ponieważ uważa go za osobę niepożądaną w swoim otoczeniu

W pierwszej Ewangelii jako następstwo uzdrowienia Jezus nie mógł już jawnie wstępować do jakiegokolwiek miasta.
W drugiej ewangelii słowo „jakiegokolwiek” przestaje występować.

Pytanie brzmi :

CZY W ORYGINALNEJ TREŚCI EWANGELII
PAN JEZUS ODDALA CZY ODPRAWIA ULECZONEGO ?
CZY ZAKAZ WCHODZENIA DO MIASTA DOTYCZY JAKIEGOKOLWIEK MIASTA ?

Oczywiście nie zamierzam wyjaśniać tych problemów ponieważ wykracza to poza moje możliwości.Ale przecież nie może dochodzić do sytuacji ,że co dwadzieścia-trzydzieści lat będzie się pojawiać nowe tłumaczenie Ewangelii z zupełnie inną treścią.

Nie jestem muzułmaninem.Lecz ich postępowanie z Koranem wydaje się być najmądrzejsze.
Koran został przetłumaczony na wszystkie języki świata,żeby każdy mógł go czytać.

ALE WSZELKIE BADANIA TEOLOGICZNE MOGĄ SIĘ TOCZYĆ TYLKO W OPARCIU O KORAN WYDRUKOWANY W JĘZYKU ARABSKIM.

Dlatego,że każda próba tłumaczenia w oczywisty sposób prowadzi do znieksztaałcenia treści.
Dlatego ksiądz po przeczytaniu fragmentu Ewangelii powinien wyjaśnic wiernym,że pewne fragmenty zostały przetłumaczone w sposób najbliższy oryginałowi,lecz rzeczywiste znaczenie słów zawartych w tym fragmencie jest troszeczkę inne.
I tu powinien przybliżyć wiernym dokładniejsze rozumienie słów Ewangelii.

JAKO WIERNY NIE MAM PEWNOŚCI,ŻE CZYTAJĄC EWANGELIĘ PRZETŁUMACZONĄ NA JĘZYK POLSKI CZYTAM TREŚĆ ZGODNĄ Z ORYGINAŁEM.

Zacytuję słowa pewnego księdza z jego kazania na temat naszej Ewangelii
CYTAT
Drugie napięcie następuje zaraz po tym jak Jezus go uzdrowił. „Jezus WYRZUCA go zaraz po tym. Jest w tej postawie pewna gwałtowność, ale Jezus wyrzuca go na świadectwo”

Nie ma w Ewangelii Św.Marka 1,40-45 słowa „WYRZUCA „

Chyba ,że nawiążemy do tłumaczenia z roku 1980
„w tłumaczeniu z 1980 roku nie ma wątpliwości ,że Pan Jezus oddala od siebie kogoś niepożądanego lub pozbywa się go”

Lubię to! Skomentuj1 Napisz notkę Zgłoś nadużycie

Więcej na ten temat

Komentarze

Inne tematy w dziale