AE911truth.org AE911truth.org
90
BLOG

Łyk oddechu świątecznego

AE911truth.org AE911truth.org Muzyka Obserwuj temat Obserwuj notkę 2

Jan Paweł II już na początku przypomniał, że „kto spotyka Jezusa, spotyka judaizm”. Był pierwszym w dziejach papieżem, który przekroczył próg synagogi – miało to miejsce w Rzymie, 13 kwietnia 1986 r. To wówczas wypowiedział zdanie, które – obok „nie lękajcie się!” – stało się jedną z najczęściej cytowanych fraz papieża Wojtyły: „Jesteście naszymi umiłowanymi braćmi i – można powiedzieć – naszymi starszymi braćmi”.

https://www.przewodnik-katolicki.pl/Archiwum/2015/Przewodnik-Katolicki-12-2015/Wiara-i-Kosciol/Jan-Pawel-II-i-religie-swiata

Idąc tym tropem, aby dać sobie i innym chwilę oddechu od 1 wojny polsko-izraelskiej, chcę polecić relaksującą i opartą o budujące teksty muzykę. Gra ją żydowska góralka z Zakopanego, emigrantka od 16 roku życia, reemigrantka z polskiego Chicago. Megitza nie wygląda na wielbicielkę kabały jak Kayah, natomiast w jednym utworze potrafi połączyć polski folk, muzykę cygańską, bałkańską, żydowską i inne, co jest magiczne. Jednak na pierwszym miejscu jest miłość do muzyki góralskiej. Jej muzyka jest wciągająca i trudno się od niej uwolnić ;).

Wesołych Świąt i odrobiny miłości w stosunku do innych. Może chociaż jutro ;).

Małgorzata Babiarz:



Magid ZAkopane ?

Megi TZA ?



Kim jest Megitza, którą zobaczymy w wielkim finale Must Be The Music 5? Najciekawej odpowiedział na to pytanie Golijov Oslavdo, kompozytor, dyrygent, zdobywca nagrody Grammy: „Nic tak nie ekscytuje, jak bycie świadkiem reinkarnacji duszy proroka w głosie młodej artystki”.

I na koniec trochę symboliki, która płynie w moich żyłach ;).

Megitza Beauty Rumelaj cinematography Piotr Smoleński.


A żeby nie było tak łatwo z powodu Świąt..


"Rumelaj", for those of you who don't know, is a very fun, seductive,
dancable gypsy song that's very popular in the international folk dance
community, and is the song to which the gypsy dance "Jeni Jol" is most
frequently danced.  And now we all find out that it may be x-rated!  You
can, of course, dance "Jeni Jol" to other music, but "Rumelaj" is by far
the most popular music for it.  

The translation to "Rumelaj" is a controversial puzzle.  
There was a flurry of discussion about it on the eefc net a few months ago.  
Basically, it's in a Romanian gypsy dialect which apparently few people
in the U.S. know.  The words are *apparently*:

Zetur minji maj
mundra kurva me
Zetur minji maj mada
mundra da meri

Rume-, Rume-, Rumelaj,
hojdi hojdi hojdi...

(The words just repeat over and over.  Yes, only one verse.)

If these are indeed the words, then according to Dr. Ian Hancock (the
Romany nation's U.N. ambassador/advisor, and a linguist at U. Texas
specializing in variants of the Rom language), "minji", "mundra" and
"kurva" make it an x-rated song, particularly "minji", which he thinks is
a dialect of "mindzh", which means a certain part of the female anatomy....  

BUT, another linguist, Victor Frieman at U. Chicago, disagrees with the
translation for "minji", saying it is NOT a form of "mindzh".  But he
doesn't know what it *does* mean.  He agrees that it sounds like they're
saying "mundra" and "kurva".  But without knowing what language the song
is in, or at the very least where the word divisions are in the song, he
can't do a clear translation.

I will stick the translation at the VERY END of this post, so if you want
to read it, you can.  If you don't want to read it, do not read past the
P.S.!

This all sparked a big debate on the politics of performing a song that
might offend members of the nation from which the song came.  Of course
it's hard to judge even what they might think is "offensive".  For example,
Hungarian songs are often raunchy, but the Hungarians seem to think
that's perfectly fine.  

I was fascinated to see Steve Kotansky introduce a new dance at Stockton
this year that goes with another song by the same group that did
"Rumelaj".  It's "Ketri Ketri" --  very nice music and a fun easy dance
that I think may be popular.  Steve made a curiously evasive speech about
the song, completely avoiding saying what it meant, which made me wonder
if it might turn into another Rumelaj....

And just for fun --
Here's some alternate words for Rumelaj, written by Linnea Mandell and
Craig Kurumada for a Zivio dance party in Salt Lake City:

        ROOTELAJ

Jan Root a question set, before the Balkan net,
"Has anyone out there seen what these unknown words mean?
A favor we would ask, a simple little task.
If the English words you know, please e-mail to Zivio."

Chorus:
Rumors, rumors, rumors, lies!  Hide it, hide it, hide it!
This song they translated and found it was x-rated.
Rumors, rumors, rumors, lies!  Hide it, hide it, hide it!
Please don't ask me to say what this means in Romane.

Translations she did get, from all the internet
Only then was she to learn she'd opened a can of worms
E-mail boxes jammed, all across the land
No one knew just what to do, and oh, how the comments flew!

(Chorus)

"Oh, what shall we do?" cried out those who knew.
"Perform this song do we dare, now that we are aware?
Oh my, woe is me, this song is on CD!
This will leave an ugly scar on our favorite repertoire."

(Chorus)

What language do you speak?  Turkish, Chinese or Greek?
Search the language of the Kurds, we've got to find some other words!
So we wrote this song.  Did we do so wrong?

Now you know the reason why we can't sing you Rumelaj!

****

Cute version, isn't it?

My band still performs Rumelaj for our own dance group, most of whom
know the story and are just amused.  But we sometimes decline to play
it for audiences of unknown nationality and temperament.


Kathleen

P.S. And finally, because you're all dying to know now, here's the supposed
translation.

WARNING!  EXPLICIT TRANSLATION FOLLOWS!

READ NO FURTHER IF YOU ARE EASILY OFFENDED!

*ahem*

"Give me your pussy,
You beautiful whore,
Give me your pussy,
Give it to me today.

Rume-, Rume-, Rumelia,    [or possibly "Gypsy camp"]
Let's go, let's go, let's go..."

--
If we increase the size of the penguin until it is the same height as
the man and then compare the relative brain size, we now find that the
penguin's brain is still smaller.  But, and this is the point, it is
larger than it *was*.                         (Monty Python)


https://groups.google.com/forum/#!topic/rec.folk-dancing/bxdmFi034j0



Nowości od blogera

Komentarze

Pokaż komentarze (2)

Inne tematy w dziale Kultura