Wielki Piątek poza przekazami z Nowego Testamentu kojarzy mi się najbardziej z moją ulubioną powieścią, której wątek biblijny zaczyna się (i kończy) właśnie w tamten Piątek „czternastego dnia wiosennego miesiąca nisan…”. Po rosyjsku nazywa się ten dzień w bezpośrednim tłumaczeniu Piątek Cierpienia [= Страстна́я пятница ]. Nazwa bardziej odzwierciedlająca co wtedy się stało… „Przyznasz, że przeciąć ten włosek może tylko ten, kto zawiesił na nim moje życie”.
10 marca 1940 roku umarł największy, moim zdaniem, pisarz dwudziestego, a może i wszech wieków - Michaił A. Bułhakow. Unieśmiertelnił się „najwspanialszą powieścią świata” o Mistrzu i Małgorzacie, choć już wcześniej miejsce w światowej literaturze zapewnił sobie powieścią „Biała gwardia”(1924), która zdaniem niektórych literackich krytyków jest napisana jeszcze wspanialszym stylem niż ta ostatnia, najbardziej znana i najdłużej pisana (przeredagowywana) jego powieść. Nie mnie to oceniać, w obydwu pozycjach czuje się ten sam pisarski geniusz, wspaniałą narrację, opisy uczuć i niezapomniane dialogi, powiedzenia. Oraz to samo ciepło prawości i szlachetności bijące zarówno od głównych bohaterów, jak i od ogrzewających ich - pieca w domu Turbinów („O dziewiątej nie sposób było dotknąć kafli Saardamu”) i kominka w suterynie Mistrza (tego, który nie zdołał spalić rzuconej doń powieści, bo przecież „Rękopisy nie płoną”…).
Ale ja nie o niezrównanej twórczości Michaiła Bułhakowa chciałbym dziś napisać. 3 lata temu, po napisaniu na salonie24 reklamowego anonsu (a przy okazji - miłosnego wyznania) o mającym być nadawanym przez TVP (w prawie normalnych godzinach wieczornych) serialu rosyjskim „Mistrz i Małgorzata” postanowiłem podzielić się swoimi wrażeniami dotyczącymi tej ekranizacji. Pamiętam - spisałem je na brudno, pędząc po niemieckiej Autobahnie z prędkością 120km/h. Musiałem, będąc świeżo pod wrażeniem po obejrzeniu kolejnego odcinka. 3 lata walał się ten skrawek papieru między autem, a domem, aż przyszedł dzień 10 marca 2011, aby jego treść przelać przez klawiaturę na ekran. Oczywiście potrzebny był do tego mocny impuls i on trafił do mych rąk kilka dni temu dzięki I. w postaci artykułu z plotkarskiej gazety bogato ilustrowanej „Tajemnice gwiazd” [= „Тайны звезд”] pt. „Jego także dosięgło przekleństwo z „Mistrza i Małgorzaty [=„Филиппенко - Его тоже настигло проклятие "Мастера и Маргариты"]
P.S. Uwaga autorska o powstaniu tego artykułu - pierwsza część powstała 3 lata temu, przeleżała sobie bezpiecznie w niezbyt spokojnych miejscach, potem dołączyła do niej myśl, impuls i druga połowa. Burzliwie powstawało też rosyjskie tłumaczenie całego już tekstu - pierwszy wariant porwała siła nieczysta (czyli zagubił pewien bałaganiarz), a drugi powstał w ciągu jednej doby. Ale jest, poniżej.
**********************************************************************************************************************
„Проклятие Мастера? или Маргариты?”
Великая пятница, кроме текстов из Нового Завета, ассоциируется у меня сильно с моей любимой книгой, которой библийный сюжет начинается (и всё таки заканчивается) именно в ту пятницу "четырнадцатого дня числа весеннего месяца нисана...".
На русском языке этот день называют тоже Страстная пятница (страсть в церковнославя́нском языке означает страдание), что мне кажется более отражающим того, что тогда совершилось... - "Хотя бы жизней твоею, ею клясться самое время, так как она висит на волоске, знай это.
-Согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил"
10 марта 1940 года умер, на мой взгляд, величайший писатель двадцатого столетия, а может и вообще – всех времен и народов. Я – о Михаиле A. Булгакове, обессмертившим своё имя "наипрекраснейшим романом мира" с Мастером и Маргаритой. Хотя, и до него, романом «Белая гвардия» (1924), он уже обеспечил себе почетное и уважаемое место среди тех, кто оставил своё имя в анналах мировой литературы. По мнению некоторых литературных критиков это произведение написано даже более прекрасным стилем, чем последний, самый долгий по срокам работы над ним, но зато и наиболее известный его роман. Не мне это оценивать. Потому что, на мой взгляд, в обеих книгах чувствуется писательский гений Булгакова, его прекрасный стиль. Особенно - в описаниях чувств, незабываемых диалогах, отдельных, ёмких фразах героев, их высказываниях.
Но больше всего - само тепло внутренней правды, благородства и великодушия, идущее одинаково сильно как от главных героев, так и от печи, обогревающей дом Турбинных („изразцовая печка в столовой грела и растила Еленку маленькую, Алексея старшего и совсем крошечного Николку. Как часто читался у пышущей жаром изразцовой площади "Саардамский Плотник", часы играли гавот" „Пышут жаром разрисованные изразцы”) и как и от печки в подвальной квартирке близ Арбата ( „когда шли майские грозы, влюблённые растапливали печку и пекли в ней картофель. От картофеля валил пар...") - того самого, который так и не смог сжечь брошенный в него роман, что и неудивительно, ведь „рукописи - не горят" .
Но сегодня я хотел бы написать не о несравненном творчестве Михаила Булгакова. Прошло уже три года, как на salonе24 появился мой рекламный анонс (а по сути – признание в любви ) о том, что польское государственное телевидение TVP в удобные для просмотра вечерние часы начинает трансляцию российского сериала "Мастер и Маргарита". Вот я и решил поделиться своими впечатлениями от этой экранизации. Помню – вчерне написал их, мчась со скоростью 120 км/ч по немецкому автобану, ещё находясь под эмоциональным впечатлением от только что увиденного. Три года этот клочок бумаги пылился сначала в машине, потом дома и надо было, чтобы пришло 10 марта 2011, прежде чем его содержание с помощью компьютерной клавиатуры высветилось на экране. Очевидно, для этого нужен был импульс (и достаточно мощный, времени-то прошло!), который, благодаря И., несколько дней назад возник в образе статьи из богатой иллюстрированной газеты-сплетника "Тайны звезд" под названием „Филиппенко - Его тоже настигло проклятие "Мастера и Маргариты"
Но сейчас – по статье, моей автострадовой графомании трехлетней давности: "Чем лучше книга, тем больше, как правило, возмущает основанный на ней фильм». Эту аксиому моей покойной бабушки я вспоминаю всегда, когда смотрю экранизацию таких литературных жемчужин, как "Кукла" [= „Lalka” B.Prusa] (особенно сериал), "Потоп", "Фараон", "Quo vadis" (кроме последней польской экранизации замечательной книги, которая, на мой взгляд, получилась довольно приличной). На основе этого краткого списка появляется ещё одна мысль. О том, что одна плохая актриса может стать причиной провала двух экранизаций, снятых по шедеврам польской прозы. Очевидно, проблема не только в ее прикусе, но «Огнем и мечом", "Пан Володыевский» производят на меня (как кстати, и на мою бабушку) значительно лучшее и большее впечатление. Может у кто-то еще есть желание высказаться на эту тему?
Бывает и с точностью до наоборот. Порой не самая хорошая книга, настоящий кирпич превращается на экране в увлекательное и захватывающее действо (напр. "Пепел и алмаз" [= "Popiół i diament"], "Летучая" [= "Lotna"], "Рэмбо - первая кровь" [= Rambo, The First Blood"] *)
[* - Писавши из головы, я в качестве отрицательного примера сослался на роман Давида Мореля (Davida Morella), спутав его с какой-то другой книгой о вьетнамской войне. "Первая кровь" стоит прочтения! Я извиняюсь, что невольно мог ввести кого-то из читателей в заблуждение.]
Вероятнее всего, это происходит потому, что, испытав от чтения книги сильные позитивные эстетические и эмоциональные ощущения, чисто механически аналогичные ожидания появляются уже у зрителя, когда он поудобнее устраивается перед экраном. А вместо этого наступает разочарование. Особенно, если содержание книги хорошо запомнилось.
Поэтому я с большим опасением ожидал первой встречи с экранизацией любимого, обожаемого мною романа Мастера Михаила. Вообще-то я мог посмотреть её и раньше, на DVD, но специально не делал этого. В т. ч. и по причине тех опасений, о которых только что рассказал. И если бы не показанный TVP1 сериал, наверное, еще долго не добрался бы до экранизации «Мастера и Маргариты». Вполне возможно, что и никогда. А как оказалось, – зря. Не посмотрев этого сериала, я много бы потерял.
Как пару недель тому назад правильно написал в комментариях к моему анонсу сериала Indis - „картина фантастическая, замечательно подобраны актеры”. Например - Берлиоз, Бездомный, Лиходеев, озвучивающий позицию Мастера в роли Jeszui Hanocri мой любимый русский актер Сергей B. Безруков. Маргарита – своеобразная, но прекрасная Анна Ковальчук. В роли Воланда я представлял себе интеллектуала типа Андрея Лапицкого, более тонкого, более хитрого, но никак не красивого, артистичного, но довольно пожилого Олега B. Басилашвили, который своею игрой опроверг все мои изначальные предубеждения и заслуженно получил искреннее признание и настоящий восторг за гениальное исполнение этой роли. В моем представлении, он уверенно приблизил образ своего героя именно к его булгаковской трактовке грузинского Князя Зла, чем европейского дьявола а-ля И. В. Гете. Плюс, в качестве дополнительной опции его грузинское происхождение и твердое произношение. Просто восхитительно. Супер!

Костюмы идеально соответствуют той эпохе. Эта «тряпковость» аж бьёт в глаза, но такая тогда была действительность Советского Союза 30-х, и не только 30-х годов, - об этом, в серии репортажей под общим названием "Мысль в клещах", писал во время своей поездки по СССР в 1931 г. Станислав Цат-Мацкевич.
"В завершении расскажу, как выглядит советская улица. Вдоль домов очереди, очереди и очереди без конца, и за ВСЕМ! Остальная часть тротуара занимает тугая, концентрированная человеческая толпа. Эта ободранная, помятая, нищенски одетая толпа, у неряшливых домов с облупившимися фасадами. В некоторых местах нечеловеческая вонь. Это ресторан. Когда я приехал в Барановичи (до 1939 г. - бедный городок неподалеку от польско-советской границы, по её западной стороне - напоминает передодчик), мне показалось, что я приехал в Биарриц. Именно такое впечатление произвел на меня этот городок, которого я никогда раньше не выносил. Он показался мне шикарным и элегантным".
И намёк на одного из персонажей Романа - поэта Бездомного:
"Они подбирают графоманов с заводов и из-под овинов, которые пишут на революционные темы. В стране, где Демьяна Бедного считают поэтом, потому что он рабочий, не может быть ничего удивительного".
Настроение террора и парализующего страха перед органами политической полиции ГРУ/НКВД в телесериале показано более откровенно и ощутимо, чем в романе (по понятным причинам).
Музыка фильма - гениальна. Мистическая, тревожная, она отлично подобрана к сюжетно-психологическому климату различных сцен. Траурный марш Шопена, сопровождающий похороны Берлиоза, прообраз которого - аутентичный совдепский "попутчик", борющийся по заказу власти против M. А. Булгакова, - потрясающая встреча трёх гениев - музыкального, литературного, и - Владимир Бортко - кинематографического.
Chopin od T= 6:33
Я, не был бы собою, если бы чуток не посетовал. Один большой минус за неудачную сцену "Слава петуху", когда рука Гелли сверхнатурально удлиняется и всё таки приближается к лицу ужаснувшегося директора Римского ("Догадался проклятый! Всегда был смышлен"). Сцена, которая в сравнении со всем остальным в сериале, сильно меня разочаровала.
И половинка минуса за "забвение" интересного персонажа Абадонна, его глобуса и страшных очков. Может глобус был и его шефа (на букву В), главное, что его не показали в этой экранизации, а жаль!
Мне лично разочаровало немножко, что не повторено в ней единственного польского намёка, я такой жадный любого польского следа... Особо в таком шедевре.
Моя оценка сериала В. Ботрко = 8,8 (на 10 теоретических). Только 1 фильм я оценил выше.
Кто ещё его не смотрел, рекомендую приобрести DVD или посмотреть в и-те, нп. на ютуб.
Теперь, если кто пробился через выше написанное (поздравляю и оцениваю Вашу выносливость!), доходим до сути статьи.
Не все-же знают, что роман пытались в России (и раньше в СССР) снять много раз, говорят, что даже 5 [словно: ПЯТЬ]. Наконец удалось это режиссеру Юрию Каре в 1994 году. Но из-за споров с наследниками последней жены писателя - Елены Сергеевны Шиловской-Булгаковой (урождённая Нюренберг, которая была для гения не только вдохновением, а и настоящим "ангелом-хранителем"), фильм 17 лет пролежал на полке. Вот только в этом году вышел в кинотеатры и прокат.
Поэтому завершение работы над сериалом Бортко в 2004 году и эго несомнительный успех были приняты как преодоление какого-то проклятия, которое якобы висело над всеми русскими экранизациями "прекраснейшей книги мира".
Артистической и коммерческой успех фильма - без вопросов! Но начались вне профессиональные, на много серьёзные проблемы людей, которые снялись в этом сериале. Валентин Иосифович Гафт (в "МиМ" играющий шефа органов ГПУ и в библейском сюжете председателя еврейского Синедриона Иосифа Каифу) потерял 29-летную дочь - повесилась. Такая-же страшна судьба назначила Валерия Золотихина (Никатор Иванович Босой "Отдай валюту!") - повесился его 27-летний сын. Последнюю свою роль на этом мире сиграл Кирилл Юрьевич Лавров — Понтий Пилат, умер от рака в пол года после премьеры. Великолепно сыгранный Коровьев - Алекса́ндр Гаврии́лович Абду́лов снялся ещё в пару интересных фильмах ("Анна Каренина", "Парк советского периода"), затем умер в 2009 г. 5 лет посленeзабываемой роли Ивана Бездомного (прообраз - поэт Демьян Бедный) ушел 38-летний Владисла́в Галкин . Александр Адабашьян (напоминаемый/ упомянутый выше безголовый Берлиоз) ели не умер в больнице от дефекта аорты. 63-летний актер и режиссер уже успел заглянуть на тот свет – в реанимацию института им. Склифосовского его привезли в состоянии комы. После операции Александр пришел в себя, но его жизнь по-прежнему находится под строгим контролем медиков. Андрей Толубеев (Алоизий Могарыч - стукач) умер в 2008 г. от рака желудка (помним что Воланд, вернее Коровьев, предрек буфетчику Андрею Фокичу? "Ну да неизвестно, - послышался всё тот же дрянной голос из кабинета, - подумаешь бином Ньютона! Умрет он через 9 месяцев, в феврале будущего года, от рака печени в клинике первого МГУ, в четвёртой палате"). Критик Латунский бишь Александр Ланграф умер в год после премьеры. Ушли от нас ещё актёры Чабан (следователь НКВД) и Меркурьёв.
В московских театрах большим успехом пользовался спектакль "Мастер и Маргарита" с Виктором Акиловым и прекрасной Анной Самохиной. Их обоих нет уже среди нас... Скончались от рака, она в 47 лет...
Так не удивительно, что когда Александру Филиппенко (сыгравшему Азазелло в сериале Бортко, а ещё 17 лет назад, хотя только вчто входившим на рынок фильме Кары тоже слугу Воланда - Коровьева) стало плохо, он испугался и быстро побежал в больницу. У него оказался стеноз — сужение сосудов сердца. В любой момент такой сосуд может забиться сгустком крови, образуется тромб — а там инфаркт и смерть...
Актёр быстро согласился на опериацию, которая спасла ему жизнь.
Но Филиппенко продолжает беспокоиться за свою жизнь. и стал буквально инвалидом:
— После такой операции на год дают третью группу инвалидности, —говорят врачи— И никаких нагрузок! Ведь всегда есть риск, что растянутые сосуды... просто разорвутся.
Слишком уж много этих случайных случаев как на обыкновенное стечение обстоятельств. Особенно, что телесериал не снимался актёрами-пенсионерами. Раньше были многократные попытки экранизации романа и запрещена в 1972 г. советской властей опера Сергея Слонимского. Премьера в концертном исполнении состоялась только в 1989 году...
Однако странно, что обе польские адаптации ( c 1972 г. А.Вайды "Пилат и другие" и с 1989 г. М. Войтышки) не последовали никакими роковыми событиями, ни с актёрами, ни с самыми фильмами.
Напрошивается вопрос - связаны ли несчастья российских исполнителей с проклятием автора романа или почти соавтора, а вдохновения и прообраза Маргариты - жены писателя, Елены Сергеевны Булгаковой ?
Если да, тo за что ? Ведь теперь свободная, демократическая Россия, где не преследуется писателей и люди культиры за их политические взгляды и сочинённые труды. Не ограничатся религиозной и околорелигиозной агитации, нет цензуры...ТАК В ЧЁМ ДЕЛА? Нечистая сила? Но ПОЧЕМУ?
"Музыка фильма - гениальна. Мистическая, тревожная..."


Komentarze
Pokaż komentarze (199)