estimado estimado
1822
BLOG

ТРИ СЕСТРЫ / TRZY SIOSTRY - ruskie, a nawet sowieckie, i to z mo

estimado estimado Kultura Obserwuj notkę 44

Zamieniliśmy dziś wśród fanów Bułata na FB kilka słów o Trzech Siostrach - wg istniejącego przekładu: Wiary, Nadziei i Miłości.
.
Ale potem pomyślałem sobie, że to jednak nie mogą być tylko jakieś abstrakcyjne „boginie”. To muszą być rownież zwykłe kobiety, o zwykłych, codziennych imionach, a że my tu takich praktycznie nie mamy – to te ich imiona muszą pozostać w oryginale, pokrewnym przecież i zrozumiałym. Poniżej – efekt pierwszego podejścia:

 

ТРИСЕСТРЫ/TRZY SIOSTRY (Вера,Надежда,Любовь).
Булат Окуджава/ tł. estimado, wrzesień 2012
.
oryginał:



Опустите, пожалуйста, синие шторы.
Медсестра, всяких снадобий мне не готовь.
Вот стоят у постели моей кредиторы
Молчаливые: Вера, Надежда, Любовь.

--- Te niebieskie zasłony opuśćcie już może,
--- siostro - mikstur już proszę nie szykuj mi znów.
--- Wierzycielki me stoją już tuż przed mym łożem.
--- Milczą wszystkie trzy -  Вера,  Надежда,  Любовь.

Раскошелиться б сыну недолгого века,
Да пусты кошельки упадают с руки...
Не грусти, не печалуйся, о моя Вера,-
Остаются еще на земле должники!

---Jak mam wyjść po tym życiu tak krótkim na zero?
---Portfel pusty już jest i wyleciał mi z rąk...
---Ale nie płacz i nie smuć się, droga ma Wiero:
---Jeszcze mnóstwo dłużników zostaje Ci w krąg!
 
И еще я скажу и печально и нежно,
Две руки виновато губами ловя:
- Не грусти, не печалуйся, матерь Надежда,-
Есть еще на земле у тебя сыновья!

---Jeszcze Tobie coś chciałbym cichutko wyszeptać
---i Twe dłonie całować, przyciskać do warg.
---Nie smuć się tak i nie martw, mateczko Nadieżda -
---Ziemia pełna Twych synów zostanie i tak!

Протяну я Любови ладони пустые,
Покаянный услышу я голос ее:
- Не грусти, не печалуйся, память не стынет,
Я себя раздарила во имя твое.

---Ciebie wziąć chcę, Liubow’, na chwilę pod ramię
---i z pokorą raz jeszcze usłyszeć Twój szept:
---Synku - nie martw się, nie smuć, nie stygnie wszak pamięć.
---W twym imieniu rozdałam się ludziom, jak chleb.

Но какие бы руки тебя ни ласкали,
Как бы пламень тебя ни сжигал неземной,
В троекратном размере болтливость людская
За тебя расплатилась... Ты чист предо мной!

---Jaka kiedy pieściła cię dłoń – nieistotne;
---jaki żar cię piekielny rozpalał – to też…
---Ludzkie słowa spłaciły twój kredyt trzykrotnie.
---U mnie 
konto masz czyste  - bierz znów, jeśli chcesz! 

Чистый, чистый лежу я в наплывах рассветных,
Перед самым рожденьем нового дня...
Три сестры, три судьи, три жены милосердных
Открывают последний кредит для меня.

---Leżę czysty, na pościel padają poblaski,
---to dzień nowy do okien już stuka puk-puk,
---Siostry trzy, żony trzy, sędziów trzech pełnych łaski,
---ten ostatni raz dają zaciągnąć mi dług.
.
Три жены, три судьи, три сестры милосердных
Открывают бессрочный кредит для меня.

---Siostry trzy, żony trzy, sędziów trzech pełnych łaski
---dają mi bez terminu zaciągnąć ten dług…

---

Na marginesie: "Trzy siostry" Wiera, Nadieżda, Liubow', córki Sofii, czyli Mądrości, to motyw wziety z chrzescijaństwa i wielokrotnie podejmowany przez Rosjan - Czechow, Okudżawa, Grebenczikow (rock-poeta, lider kultowej kapeli Akwarium)- por.  np. http://www.youtube.com/watch?v=2Ggpee4G9Ho

 

estimado
O mnie estimado

Nowości od blogera

Komentarze

Pokaż komentarze (44)

Inne tematy w dziale Kultura