Rozważania biblijne
WOLNOŚĆ I PRAWDA
6 obserwujących
95 notek
35k odsłon
311 odsłon

666

Wykop Skomentuj4

Ap13,18
18 Tu jest [potrzebna] mądrość. Kto ma rozum, niech liczbę Bestii przeliczy:  liczba to bowiem człowieka. A liczba jego: sześćset sześćdziesiąt sześć - BT


Zanim zajrzymy do greckiego oryginału NT aby sprawdzić czy faktycznie zapisano w tym wersecie taką liczbę, popatrzmy na to; 


Porównanie wersetów Ap13,18


image
http://biblia-online.pl/Porownaj/Wersety/Warszawska/Objawienie-Swietego-Jana/13/18


Jak jasno widzimy, przekład  KJV jako jedyny nie zgadza się z pozostałymi przekładami, twierdząc , że chodzi o liczbę 636.

A tera premiera;


image


I co my tu widzimy drodzy POLACY? Ano to, że kiedy biblijni oszuści kapnęli się, że w KJV inaczej przetłumaczono werset Ap13,18  to w translatorze google sfałszowali przekład liczebnika 30, czyniąc z niego liczebnik 60, co widzimy na powyższym screenie. Do kogo zatem należy google, że o ekumenicznych przekładach już nie wspomnę? Jakby nie kombinować -  do BIBLIJNYCH FAŁSZERZY, a od się zapodam, że wiem o tym od co najmniej  DWÓCH lat. Wiem także, że dyrektorami NASA mianuje się rzymskich katolików, choć jameryka jest krajem protestanckim. Czyja jest zatem NASA? Obejrzałem  w necie kilka materiałów byłych pracowników tej agendy  - PROFESORÓW. Jak widzę, ludzie ci sami odeszli z tego przybytku, bowiem człowiek świadomy nie jest w stanie funkcjonować w czymś podobnym.


Google kupił YouTube
https://manager.money.pl/news/artykul/google;kupil;youtube,164,0,190884.html


W 2003r, gdy Google kupiło Bloggera 

https://dailyweb.pl/halo-czy-google-pamieta-jeszcze-o-istnieniu-bloggera/


Portale społecznościowe stosują rozmaite sztuczki, by ściągnąć naszą uwagę, a tym samym odciągnąć nas od innych zajęć i relacji.

https://www.wnp.pl/tech/byli-pracownicy-google-i-facebooka-ostrzegaja-przed-serwisami-spolecznosciowymi,316819_1_0_0.html


gogle infekuje fejsika

https://www.forbes.pl/technologie/google-i-facebook-lacza-sily-na-rynku-reklamy/rcmf2tw


To mówisz JANIE , że skąd BESTIA się wyłoni?

Ap13,1

1 I ujrzałem Bestię wychodzącą z morza, mającą dziesięć rogów i siedem głów, a na rogach jej dziesięć diademów,a na jej głowach imiona bluźniercze.  - BT


A o jakie morze chodzi w tym wersecie?


< szklane  morze  w nomenklaturze matrixa 3 to nic innego jak ekran TV. Zbadałem tę kwestię konkretnie, więc nie mam najmniejszych wątpliwości. >

https://www.salon24.pl/u/marekpolandia/979829,monitoring-jhwh


W taki to prosty sposób dowiadujemy się,  jak na imię ma owa BESTIA, zatem nie musimy chyba jej się obawiać, skoro jest zwykłą przeglądarką internetową, co to powykupowała wszelkie liczące się platformy blogerskie, mapy BING i takie tam?


Teraz na podstawie oryginału NT, dowiemy się jak zapisuje się po grecku koine liczebnik 666;


image

https://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/index/book/27/chapter/14/verse/20/param/1/version/TR


Mamy liczebnik sześćset  -  εξακοσιων  . Teraz znajdziemy sześćdziesiąt;


image


Sześćdziesiąt  -   εξηκοντα . Pozostało nam poznać jeszcze liczebnik sześć;


image


Sześć  -  εξ.   Ciekawostką jest to, że ów grecki liczebnik sześć w całym NT jest zapisany błędnie. Brakuje ostatniej litery. Sprawdźmy teraz czy łącząc w ten sposób rozeznane liczebniki otrzymamy liczbę 666, dopisując brakującą  ostatnią literę   ι     do liczebnika sześć;


image

Jak widać wszystko się zgadza.


Sprawdźmy jeszcze czy Anglicy się z powyższym tłumaczeniem zgadzają?

image


Anglicy mówią także, że wszystko OK.


A teraz zaglądamy do Ap13,18, by sprawdzić czy w tym jedynym w całym NT wersecie z liczebnikiem 666, tak właśnie zapisano ów liczebnik ;

 

image

Jak sami jasno widzimy, mit  o diabelskim  liczebniku 666 stał się właśnie niebytem, gdyż to co widzimy w oryginale, liczebnikiem nie jest wcale a wcale.  Po prostu nie został ten liczebnik zapisany w powyższym wersecie, a tylko PRZETŁUMACZONY  w przekładach, nie wiadomo dlaczego i przez kogo. Ostatnie greckie słowo tego wersetu jest FAŁSZEM.


W międzyczasie wylazło jeszcze inne szydło z worka;


image


Tekst w czerwonej ramce zapodany przez translator google pochodzi ze ST, a liczebnik się nie zgadza;


1Krl10,14

14 Ilość złota, jakie napływało do Salomona w ciągu jednego roku, wynosiła sześćset sześćdziesiąt sześć talentów, - BW
 
2Krn9,13
A ilość złota, które w ciągu jednego roku napływało do Salomona, wynosiła sześćset sześćdziesiąt sześć talentów, - BW


Sprawdziłem oba powyższe wersety z oryginałem  - wersety pofałszowane , lecz można powiedzieć , że zapisano ŁAMANĄ hebrajszczyzną liczebnik 666.

A teraz popatrzmy na to;

1Krl10,14  

 American Standard Version

Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,


King James Version
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
 

Young's Literal Translation
And the weight of the gold that hath come to Solomon in one year is six hundred sixty and six talents of gold,

Wykop Skomentuj4
Ciekawi nas Twoje zdanie! Napisz notkę Zgłoś nadużycie

Więcej na ten temat

Salon24 news

Co o tym sądzisz?

Inne tematy w dziale