publicysta publicysta
91
BLOG

Th'Republic of Poets Festival 2020: wiersz „hai kai…” z tłumaczeniem botów SI

publicysta publicysta Kultura Obserwuj notkę 16


Th’Republic of Poets 2020 Wirtualny Festiwal Poezji Sieciującej i Form Sieciujących V edycja 

Blogosfera Polska, Polska Zona Językowa, Polis Zone

14 luty 2021, II termin


bloger „publicysta”  -  stały uczestnik festiwalu 

*kategoria: LabPoetry, poezja laboratoryjna.

W poszukiwaniu równowagi pomiędzy "botem SI" a "tekstem oryginalnym" 



tekst, wiersz - oryginalny:   "ciemne - wiosenne " hai kai dla Kasi


Wiersz był zgłoszony na sesję poetycką dla niesłyszących XVII Przemyskiej Wiosny Poetyckiej w 2012 roku: tekst wyświetlony był na planszy i tłumaczony na język migowy.

W 2018 roku został umieszczony w tomie "Traffic 27 wierszy" jako wiersz 24/, na stronie 67. Wydawnictwo: Podkarpacki Instytut Książki i Marketingu Rzeszów



 "ciemne - wiosenne " hai kai dla Kasi


patrz trzymam marker w ręku

pojawiają się szybko czarne znaki

moja głowa przez cały dzień moje ręce

moje plecy bez przerwy pracowały!


Kto na mnie czeka?

Do kogo odchodzę?



--tłumaczy bot SI:   LDeep :   na język angielski


"dark-spring " hai kai for Kasi


look I'm holding a marker in my hand

black marks appear fast

my head all day my hands

my back worked non-stop!


Who is waiting for me?

To whom am I leaving?




--tłumaczy bot SI:   Translatege.google.pl :    na język angielski  


"dark - spring" hai kai for Kasia


look, I have a marker in my hand

black characters appear quickly

my head all day my hands

my back was working nonstop!


Who is waiting for me?

Who am I going to?




i z własnego tłumaczenia angielskiego na język polski



„ciemno-wiosenne” hai kai dla Kasi


spójrz Trzymam marker w dłoni

czarne ślady pojawiają się szybko

moja głowa przez cały dzień moje ręce

moje plecy działały bez przerwy!


Kto na mnie czeka?

Do kogo odchodzę?



--tłumaczy bot SI:   Microsoft Bing Translator :     na język angielski


"dark - spring " hai kai for Kasi



see I hold a marker in my hand

black characters appear quickly

my head all day my hands

my back worked all the time!


Who is waiting for me?

Who am I going to go to?


- i z własnego przekładu angielskiego na polski  


"dark - spring" hai kai dla Kasi 


wygląd, mam marker w ręku

czarne znaki pojawiają się szybko

moja głowa cały dzień moje ręce

mój plecy pracował non stop!


Kto na mnie czeka?

Do kogo się wybieram?




--tłumaczy bot SI:   Translatica.pl :    na język angielski


"dark - spring" of highs kai for Kasia


look I am a marker holding in my hand

quickly black signs appear

my head all the day my hands

my back worked non-stop!


Who is waiting for me?

Whom am I walking away to?



--tłumaczy bot SI : Translate.Systran. Net /Systransoft.com/ :    język angielski


"dark - spring" hai kai for Kasha


look i'm holding marker in my hand

black characters appear quickly

my head all day my hands

my back was always working!


Who's waiting for me?

Who am I going to?



tłumaczy bot SI :   Translate.google.pl :    na chiński tradycyjny


Kasia的“ Dark-Spring” hai kai 


看,我手上有一個記號筆

黑色字符快速出現

我的頭整天雙手

我的背不停地工作!


誰在等我

我要去誰 



kan, wo shou shang you yige jihao bi

heise zifú kuaisu chuxian

wo de tóu zhěng tian shuang shou

wo de bei bu tíng di gongzuo!


Shuí zai děng wo

wo yao qu shuí




tłumaczy bot SI :    Translate.google.pl :    na język chiński uproszczony


 Kasia的“ Dark-Spring” hai kai 


看,我手上有一个记号笔

黑色字符快速出现

我的头整天双手

我的背不停地工作!


谁在等我

我要去谁 




Kasia de “Dark-Spring” hai kai


kan, wo shou shang you yige jihao bi

heise zifú kuaisu chuxian

wo de tóu zhěng tian shuangshou

wo de bei bu tíng di gongzuo!


Shéi zai děng wo

wo yao qu shéi




tłumaczy bot SI:   Translate.google.pl :    na język wietnamski


"dark - spring" hai kai for Kasia


nhin nay, tôi có m?t đi?m đánh d?u trong tay

ký t? đen xu?t hi?n nhanh chóng

đ?u c?a tôi c? ngay tay c?a tôi

lung c?a tôi đa lam vi?c không ng?ng!


Ai đang đ?i tôi?

Tôi s? đ?n v?i ai


publicysta
O mnie publicysta

uwielbiam przyrodę, filozofię, sztukę  

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Kultura