publicysta publicysta
99
BLOG

Kalendarz "P&P" 2017 gość: Ferlinghetti

publicysta publicysta Kultura Obserwuj notkę 0

                                        https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/5e/cf/7f/5ecf7f9fea4f1bb0a2ea4216ba278891.jpg

                 Nowy Jork 1963: Bob Dylan /C/, Alan Ginsberg, Lawrence Ferlinghetti /R/

             http://31.media.tumblr.com/tumblr_m86x9gv0GR1qe4tgvo1_500.jpg

                                            San Francisco: Ferlinghetti i Ginsberg

                        http://elpais.com/diario/imagenes/2010/12/19/cultura/1292713205_850215_0000000000_sumario_normal.jpg

                                       San Francisco: przed swoim wydawnictwem

 

                poeta i wydawca Lawrence Ferlinghetti, Beat Poetry, San Francisco, USA

                  Najstarszy żyjący sławny poeta. Wydawca poematu "Howl" Alana Ginsberga

 

                                        z tomu "A Coney Island of the Mind"

                                                         Nie daj koniowi


                                          Nie daj koniowi
                                          zjeść tych skrzypiec
                                          krzyczała matka
                                          lecz
                                                    Chagall malował
                                          I stał się sławny
                                          I malował
                                          "Konia ze skrzypcami w pysku"
                                          A kiedy wreszcie skończył obraz
                                          wskoczył na konia i w dal pognał
                                                    wiejąc skrzypcami
                                          I potem dał je z niskim ukłonem
                                          pierwszej nagiej dziewczynie znajomej
                                          Nie pragnąc zysku

 

                                          oryginał czytaj →  PoemHunter.com


                                                      Spacerowały pawie

 

                                           Spacerowały pawie
                                                pod drzewami nocy
                                                w księżycu bez światła
                                           gdy wyszedłem
                                                miłości szukający
                                                w tę noc
                                           Wianek gołębi gruchał w zatoce
                                           Dwa razy uderzył dzwon
                                                raz na urodziny
                                           i raz na śmierć
                                                miłości
                                                w tę noc

 

                             polskie tłumaczenia, za: "Haśka" www.koniczynka.art.pl

 

Wiki.enFacebook , Wydawnictwo City Lights Books , Poetry Foundation

 

31.media.tumblr.com, elpais.com/diario, s-media-cache-ak0.pinimg.com

publicysta
O mnie publicysta

uwielbiam przyrodę, filozofię, sztukę  

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Kultura