W właśnie emitowanym serialu o Romanowych "The Romanoffs", pierwszy odcinek emitowany 12 X 2018), już w 5 minucie 53 sekundzie początkowego epizodu pada wyzwisko pod adresem wyrzucanej z pracy przez członkinię tego carskiego rodu (inną kwestą ile w tym rodzi było krwi niemieckiej a ile moskiewskiej) polskiej służącej.
Tekst cytuję z angielskiego tłumaczenia , gdyż tekst pada po francusku "You unrielable Polish slut". W oryginale francuskim jest o wiele gorzej, gdy owa służąca została nazwana: pachnącą "testicles" ( cokolwiek to znaczy, zapewne chodzi o męską cześć ciała -sic), brudną (sal).....".
Oczywiście nie będę podawał pełnego tłumaczenia ze względu na obsceniczność powszechnie znanego zastosowanego wyrazu.
Dalsze szczegóły nie do dosłownego opisania. Mogę tylko powiedzieć iż mamy to nawiązanie do dosłownej alegorii "obsmarowywania" przez Polaków dynastii Romanowych. Tak oto podłe relacje moskiewsko-niemieckiej dynastii Romanowów z nami - tak oczytuję ten obraz - zostały sprowadzone do obrazu brudnej polskiej służącej, pozostawiającej psie ...... na wspaniałym carskim dywanie.
No tylko pogratulować. Wiecznie żywa miłość polsko -rosyjska w całej pełni i słownictwie. Nawet w amerykańskich serialach o moskiewskich władcach.
Komentarze