Z wydania w tłumaczeniu
Agnieszki Żuławskiej-Umedy

Lato
Katamiko ya
haha ga kuru to te
te o tataku
**
Mały sierota
mówią mu wróci mama
klaszcze w dłonie

Issa (1810-1818)

Minashigo no
ware wa hikaranu
hotaru ka na
**
Jestem sierotą
robaczkiem świętojańskim
- bez światła

Issa (1801)

Koi koi to
yobedo hotaru ga
tonde yuku
**
Wołałem: chodź tu
ale uciekł mi znowu
maleńki świetlik

Onitsura (przełom XVII/XVIII w.)

Hanjitsu no
kan o enoki ni
semi no ari
**
Pół dnia
ciszy słucham w olszynie
z cykadami

Buson (1764)

Uki ware o
sabishigarase yo
kankodori
**
Gorycz, tęsknotę
zamień w samotność serca
kukułko

Basho (1691)

Me ni ureshi
koigimi no ogi
mashiro naru
**
Radość w jej oczach
wachlarz ukochanego
czysty i biały

Buson (1801)

Chimaki yuu
Katate ni hasamu
Hitaigami
**
Splata ciasteczka
uniosła rękę by kosmyk
odgarnąć z czoła

Basho (1691)

Tsubakura ya
Nagarenokorishi
ie niken
**
Jaskółki
z powodzi ocalałe
dwie stoją chatki

Kito (1789)

Hototogisu
mugi no tsukiyo wa
usugumori
**
Kukułka woła
noc księżycową w zbożu
snuje chmur mgiełka

Bakusui (1763)

Ishihara ni
semi ochiikeri
ima no ame
**
Oto ucichły
cykady wśród kamieni
spadł deszcz

Shoha (1772)

Źródło:
http://www.haiku.art.pl/
Inne tematy w dziale Kultura