Juz po polskim sledziku, po tutejszym ( pisze z Anglii ) Shrove Tuesday, zwanym pospolicie “pancake day”, minal Mardi Gras, nawet hoze brazylijskie tancerki skrywaja dzis swoje imponujace przedsiewziecia.
Na srode popielcowa ( Ash Wednesday ) polecam lekture sonetu II Mikolaja Sepa-Szarzynskiego:
Na one słowa Jopowe: ¹Homo natus de muliere, brevi vivens tempore²
Z wstydem poczęty człowiek, urodzony
Z boleścią, krótko tu na świecie żywie,
I to odmiennie³, nędznie, bojaźliwie,
Ginie, od słońca jak cień opuszczony.
I od takiego (Boże nieskończony,
W sobie chwalebnie i w sobie szczęśliwie
Sam przez się żyjąc) żądasz jakmiarz¹¹ chciwie
Być miłowany i chcesz być chwalony?
Dziwne są Twego miłosierdzia sprawy:
Tym się Cherubim¹² (przepaść zrozumności) -
Dziwi zdumiały, i stąd pała prawy
Płomień - Serafim¹³ w szczęśliwej miłości.
O Święty Panie, daj niech i my mamy²¹
To, co mieć każesz, i Tobie oddamy!
( przypisy:
¹ Jopowe - Hiobowe² parafraza cytatu z Księgi Hioba (14,1): "Człowiek zrodzony z niewiasty ma krótkie i bolesne życie" (Biblia Tysiąclecia).
³ odmiennie - tj. wśród różnych odmian losu.
¹¹ jakmiarz - nieledwie, prawie
¹² Cherubim - Cherubini, chór aniołów (tu w liczbie pojedynczej) wyrażajšcych mądrość Boga (przepaść zrozumności).
¹³ pała prawy płomień Serafim - imię Serafin oznacza ognisty, palący; Serafiny - wg Biblii - duchy niebieskie w postaci ludzkiej zakrywające sobie oblicze na znak czci dla Boga.
²¹ daj, niech i my mamy - Bóg żąda od człowieka chwały i miłości, jednak człowiek może zadośćuczynić Jego żądaniom tylko wtedy, gdy otrzyma te właśnie dary od Boga.
)
W przekladzie angielskim z www.poemhunter.com :
In shame is man conceived, through pain is born,
And brief the time upon this earth he goes
In life inconstant, full of fears and woes.
He dies, a shadow by the sun forlorn.
And yet from such a man (O Endless God,
Within Thyself glorified and blissfully
Living through Thyself) almost wistfully
Dost Thou desire--from him!--both love and laud.
Wondrous the works of Thy charity are,
At which Cherubim (comprehension's crest)
Wonder bemused and righteous burns afar
The flame, the Seraphim, in love's sweet zest.
O most Holy Lord, would that we too had,
To give thee back, that which thou have hast bade!
Jak to ujal chudy literat MacGregor, piszacy na dziadowska nute:
Pamietaj czlowiecze,
Izes z prochu wziety
Ni smierci ucieczesz
Zadnymi wykrety:
Padol ten porzucisz
I w proch sie obrocisz.
Lecz ja zaufalem:
Moj Zbawiciel zywie!
Na kosci sprochniale
Spojrzy litosciwie.
Boze w wysokosci,
Od Twojej milosci
Nie pozwol nam odpasc
Ni samemu zostac.
Przez ten postny lament
K’Tobie prowadz. Ament.




Komentarze
Pokaż komentarze (4)