Strasznie i ponuro wokół, świat, jak zwykle, szaleje.
Tragedie, głupie kłótnie, nieistotne ambicje i twarde interesy, głupota i marazm.
Poczucie bezsiły i chęć zmiany tego, co zmienić można, frustracje, czasem chwila radosna w zmaganiach o nadzieję i wiarę. I ten świat nie z tego świata, w którym słowa zastygły w kryształy luster - przeglądają się w nich wciąż nowe pokolenia, i wciąż nowe krople blasku jak skalne narośla w jaskiniach kryją się pod ciemnym mchem tajemnych zasłon. Ktoś kiedyś odnajdzie drogę, jeśli kluczy wszystkich nie zagubimy...
Ale teraz - nie o tym.
Obiecałam w tytule zagadkę - i - dla lubiących - wyzwanie - więc zapraszam:)
Oto fragment większego tekstu - przetłumaczony przeze mnie i opublikowany kiedyś w innej "większej całości":
By the fire of thought beautiful in shine
Macbeth, the granite pyramid of crime.
People who would dare to climb it
Turn pale of fear or distorted rhyme
You lament over the pyramid of ills
In Lear and suffer from satanic thrills
of jealousy which make Othello cry
Like the obelisks horning the sky.
If pyramids had their secret holes
For a hiding man to track stars and moles
In Shakespeare’s pile there is also a way
For a looking eye to see God and blue day.
Zagadka: Co przetłumaczyłam?
Ale ... może za łatwa?
To inaczej: proszę nie szukać w pamięci ani w księgach, tylko przetłumaczyć "z powrotem" na polski (oj, chyba ułatwiam "zagadkowiczom" za bardzo, ujawniając, że oryginał - po polsku...), i dopiero wtedy zgadywać, i porównać z tekstem "wyjściowym". Może być interesująco:))) No tak, to - oczywiście - wyzwanie.
Ale największe wyzwanie - to próba odpowiedzi na pytanie: dlaczego musiałam sama tłumaczyć i ten fragment, i inne cytaty z utworów polskiego poety zamieszczone w moim eseju.
Dlaczego prawie nie ma przekładów dzieł tego poety na język, stanowiący teraz uniwersalna mowę cywilizacji Zachodu?
Mamy wszak Ministerstwo Kultury, mamy Instytuty Polskie... I znakomitych tłumaczy z polskiego i w Polsce, i w świecie niemałe grono też, tak sobie myślę....
Inne tematy w dziale Rozmaitości