| |
|
| В сей исторический момент |
W owej historyczniej chwili |
| Тревог, надежд и испытаний |
Pełnej trwóg, nadze[j]i i wypróbowań |
| Примите, друг наш Президент, |
Przyjmijcie, druhu Prezydencie, |
| Страны сердечное признанье |
Kraju szczere wyznanie |
| Живёте Вы из года в год |
Pan [Prezydent] żyje z roku na rok |
| Под знаком равенства и братства |
Pod znakiem równości i braterstwa |
| И доверяет Вам народ |
I naród powierza Panu [Prezydentowi] |
| Хранить основы государства |
Ochronę podstaw państwa |
|
Refren:
|
| Дай Бог, чтоб свет ваш не погас |
Niech Bóg sprawi, ażeby Pana [Prezydenta] światło nie zgasło |
| Дай Бог благословенной силы |
Niech Bóg da błogosłowionej mocy |
| Россия молится за Вас, |
Rosja modli się za Panem [Prezydentem] |
| А Вы молитесь за Россию |
A Pan [Prezydent] niech się modli za Rosją |
| |
|
| Лихому времени взамен |
Po lichych czasach |
| Честь и отвага стали былью |
Nadeszły czasy honoru i odwagi |
| И встала Родина с колен |
I Ojczyzna podniosła się z kolan |
| И небо обрела, и крылья |
Zyskując niebo i skrzydła |
| Служенье Ваше - Божий знак! |
Pana [Prezydenta] służenie to znak Boży! |
| Вы в мир явились доброй вестью! |
Pan [Prezydent] przyszedł na świat jako Dobra Nowina! |
| Любой повержен будет враг |
Każdy wróg zostanie pokonany, |
| Всегда, когда мы будем вместе |
Gdy tylko będziemy razem |
| |
|
| Мужать и крепнуть, и расти |
Mężnieć, wzmacniać się, rosnąć w siłę |
| Помочь родной стране сумеем |
Pomożemy rodzimej ojczyźnie |
| И все невзгоды на пути |
I wszystkie niedole napotkane na drodze |
| Мы победим, преодолеем |
Zwyciężymy i przezwyciężymy |
| Мы с вами вместе - и вперед |
Razem z Panem [Prezydentem] - i naprzód |
| Во имя истины и жизни |
W imię prawdy i życia! |
| Надежда наша и оплот, |
Nadziejo nasza i ostojo! |
| Великий сын своей Отчизны! |
Wielki synu swej Ojczyzny! |