I'm Nobody! Who are you?
Jam nikim! A ty kimże?
Skoro wiersze Emilii nie mają ustalonej postaci i w zasadzie winny być wydawane z aparatem krytycznym, nie pozostaje nic innego, jak wyjść wyzwaniu naprzeciw i przekładów też dokonywać podając w przypisach kilka możliwych lekcji (czy raczej translacji). Do dzieła więc. Przedkładam 3 przekłady autorskiej wersji A i 2 przekłady autorskiej wersji B, natomiast w przypisach podaję alternatywne odmiany niektórych wyrazów, zwrotów i - w jednym przypadku - odmianę całego wersu. Dziękuję tichemu za inspiracje, sugestie i owocną wymianę zdań.
Pierwsza opublikowana wersja wiersza (1891r.)
I'm nobody! Who are you?
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us — don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
3 us - don't tell!] us! 4 They'd] Don't tell! they'd | banish us] advertise 7 your] one's | day] June -
=================================
[przekład Kazimiery Iłłakowiczówny]
Jam nikt! A ty ktoś, bracie, jest?
Możeś ty nikim też?
Aż dwoje nas, więc cicho bądź,
bo nas wygonią stąd.
Jak nudno być kimś, prawda?
Jak niedyskretnie żabim
oznajmiać swe miano skrzekiem
podziwiającym bagnom.
Przekład z wersji A, tzn. tej z wersem: „Then there's a pair of us -don't tell!” (z której tłumaczyły też: Iłłakowiczówna, Marjańska):
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us -don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
1.
Jam nikim! A ty kimżeś jest?
Czyś nikim jest też?
To nas, już dwoje aż – bądź cicho!
Bo dowiedzą
1) się rychło.
2)
Jakże
3) żałośnie
4) być kimś!
I jak w czerwcu żaba
Imię swe kumkać
5) i słyszeć,
Jak hołdy bagno składa!
2.
Jam nikim! A ty kimże?
Czyś nikim jest także?
To nas już dwoje aż – zamilcz!
Wiedz,
6) zrobią nas wygnańcami..
Być kimś, jakże to smętne!
Wszem i wobec, jak żaba
Głosić swe imię dzień
7) cały,
Gdy hołdy bagno składa!
3.
Jam nikim! A tyś kim jest?
Czyś jest nikim też?
To już nas dwoje aż – nic nie mów!
Jakże ponuro jest być kimś!
Czerwiec cały imię swe głosić,
Gdy bagnem podziw włada!
Przekład z wersji B, tzn. tej z wersem: „Don't tell! they'd banish us, you know!” (z której tłumaczyli Barańczak, Aue):
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! they'd banish us-you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
4.
Jam nikim! A tyś kim jest?
Czyś nikim też?
To jest nas już dwoje aż!
Cii! Bo wygnają nas.
Jakże ponuro jest być kimś!
Oficjalnie, jak żaba
Imię swe kumkać dzień cały,
Ku zachwytowi bagna!
5.
Jam nikim! A ty kimżeś jest?
Czyś jest jak ja, nikim też?
To jest nas już dwoje aż!
Sza! Bo szybko się dowiedzą..
Jakże ponuro jest być kimś!
I wszystkim wciąż jak żaba
Przedstawiać się i słyszeć,
Jak bagno hołdy składa!
4) ponuro, smętnie, smutno
8) Wiedz, że mówią już o nas!
9) Mówią już o nas, to wiedz!
10) Gdyż to rozgłoszą, zrozum!
11) Publicznie, Celebrując, Oficjalnie
OD NIEDAWNA PISZĘ TEŻ NA DRUGIM BLOGU JAKO W A W E L 2 4 https://www.salon24.pl/u/wawel24/ Uszanować chciałbym Niebo, Ziemi czołem się pokłonić, ale człowiek jam niewdzięczny, że niedoskonały... =================================================== Nagroda Roczna „Poetry&Paratheatre” w Dziedzinie Sztuki ♛2012 - (kategoria: poetycki eksperyment roku 2012) ♛2013 - (kategoria: poezja, esej, tłumaczenie) za rozpętanie dyskusji wokół poezji Emily Dickinson i wkład do teorii tłumaczeń ED na język polski ==========================
❀ TEMATYCZNA LISTA NOTEK ❀
F I L O Z O F I A ✹ AGONIA LOGOSU H I S T O R I A 1.Ludobójstwo. Odsłona pierwsza. Precedens i wzór. 2. Hołodomor. Ludobójstwo. Odsłona druga. Nowe metody. 3.10.04.2011 WARSZAWA, KRAKÓW –- PAMIĘĆ I OBURZENIE======= ================ P O E Z J A 1. SZYMBORSKA czyli BIESIADNY SEN MOTYLA 2. Dziękomium strof Strofa (titulogram) 3.Limeryk 4.TRZEJ MĘDRCOWIE a koń każdego w innym kolorze... 5.CO SIĘ DZIEJE H U M O R -S A T Y R A -G R O T E S K A -K A B A R E T 1.KSIĘGA POWIEDZEŃ III RP czyli ZABIĆ ŚMIECHEM 2.KABARET TIMUR PRZEDSTAWIA czyli Witam telefrajerów... 3.III RP czyli Zmierzch Różowego Cesarstwa 4. Biłgoraj na tarasie - SZTUKA PRZETRWANIA DLA ELYT Z AWANSU 5.MANIFEST KBW czyli Kuczyński, Bratkowski, Wołek 6.SONATA NIESIOŁOWSKA a la Tarantella czyli KOLAPS STEFANA 7.Transatlantyckie - orędzie Bronisława Komorowskiego W Ę G R Y 1.WĘGRY, TELEWIZJA, KIBICE 2.GALERIA ZDJĘĆ węgierskich 3.ORBAN I CZERWONY PRĘGIERZ M U Z Y K A 1.D E V I C S 2.DEVICS - druga część muzycznej podróży... 3.HUGO RACE and The True Spirit 4.SALTILLO - to nie z importu lek, SALTILLO - nie nazwa to rośliny 5.HALOU - muzyka jak wytrawny szampan 6.ARVO PÄRT - Muzyka ciszy i pamięci 7. ♪ VICTIMAE PASCHALI LAUDES ♬
Nowości od blogera
Inne tematy w dziale Kultura