Albatros ... z lotu ptaka Albatros ... z lotu ptaka
102
BLOG

Z paszportem biometrycznym Krakowiaczek Ci Ja rok 2021

Albatros ... z lotu ptaka Albatros ... z lotu ptaka Kultura Obserwuj notkę 0

PLANDEMIA DA SIĘ LUBIĆ? Nowy ład! Nowy ląd a nie samotna wyludniona wyspa gdzie tylko Piętaszek i Robin Crusoe

Socjalizm TAK, wypaczenia NIE.

Sen psa

https://www.youtube.com/watch?v=aHUuUjuo2XI

Tadeusz Chyła - Sen psa - Dream of Dog

Pogrzeb państwowy ministrze od kultury Piotrze Gliński:


Ministerstwo Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu ...https://www.gov.pl › sport

Ministerstwo Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu. ADRES. ul. Krakowskie Przedmieście 15/17. 00-071 Warszawa. NIP

5260308476. Regon 000274068 ...image

Z Gdańska (Sopot)

https://www.youtube.com/watch?v=FGOKWJLyOO0

Silna Grupa Pod Wezwaniem "Pastuszek i gąski" - Opole 69

Tadeusz Chyła (ur. 30 października 1933 w Sopocie, zm. 23 lutego 2014 w Warszawie) – polski piosenkarz, kompozytor i gitarzysta, wykonawca ballad okraszonych humorem i satyrą.

Artykuł Wikipedii: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tadeusz_Chyła

Miasta w pobliżu:

Współrzędne: 52°15'26"N 20°57'14"E

Grób Tadeusza Chyły (Warszawa)

Poland / Mazowieckie / Piastyw / Warszawa / Kwatera D, 3-32

Z Torbami w Polskę idziemy drodzy panowie:

Panie A.N-M.M

http://wikimapia.org/36055243/pl/Gr%C3%B3b-Tadeusza-Chy%C5%82y

A.N &M.M - to kolejne litery alfabetu Rzeczypospolitej Polskiej 2019-2021.

Piętaszek i ludożercy - Robison Crusoe - Samotna Wyspa - Dla samego tego śmiesznego rechotu warto było obejrzeć :)

A z tymi pieniędzmi to dosyć głębokie. Ludzie często zostają tylko z pustką i monetą w ręku. Świat bywa sprawiedliwy.

Warszawa - Samotna wyspa gdzie są ludożercy!?

Warszawa rok 2021???

https://pl.wikipedia.org/wiki/Przypadki_Robinsona_Kruzoe

Przypadki Robinsona Crusoe – powieść podróżniczo-przygodowa Daniela Defoe z 1719 roku.


Opowieść o Robinsonie składa się z dwóch części: pierwsza – The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe opowiada o losach marynarza Robinsona Crusoe, który trafia na bezludną wyspę. Druga – znacznie mniej znana – The Further Adventures of Robinson Crusoe opowiada o dalszych podróżach Robinsona.


Defoe napisał także w późniejszym czasie zbiór esejów pt. Serious Reflections of Robinson Crusoe.



Spis treści

1 Fabuła

2 Odbiór powieści

3 Polskie tłumaczenia i wersje

4 Przypisy

5 Linki zewnętrzne

Fabuła

Akcja rozpoczyna się w 1651 r. Książka opisuje dzieje Robinsona Crusoe, syna kupca w mieście Hull. Robinson nie chce wieść nudnego żywota jak jego ojciec, jako 17-latek ucieka z domu i płynie do Londynu. Ma pecha, gdyż pierwszy statek, którym płynie, rozbija się. Trafia na drugi okręt i tam uczy się sztuki żeglarskiej. Po pewnym czasie, chce wracać do domu, ale kapitan Smith namawia go, by popłynął z nim do Gwinei, a gdy tam dorobi się majątku, zostanie łaskawiej przyjęty przez ojca. Po śmierci kapitana Robinson pomaga wdowie po nim w prowadzeniu interesów. Jednak podczas kolejnej podróży statek zostaje napadnięty, a Robinson, wraz z innymi, wzięty do niewoli mauretańskiej. Po dwóch latach ucieka, wraz ze swym towarzyszem Ksurym i płynie do Brazylii, gdzie staje się plantatorem. Podczas wyprawy po niewolników 30 września 1659 statek się rozbija i Robinson jest jedynym ocalałym. Trafia na bezludną wyspę, gdzie, jak się okaże, spędzi następne 28 lat. Powoli zagospodarowuje się tam, buduje dom, uprawia zboże, oswaja kozy i papugę, wytwarza naczynia. W przetrwaniu pomagają mu znalezione przedmioty z innego rozbitego statku. Po latach na jego wyspę trafiają ludożercy, a Robinsonowi udaje się ocalić z ich rąk jedną z ofiar. Ocalałego krajowca nazywa Piętaszek (piątek, od dnia tygodnia kiedy go spotkał). Robinson „cywilizuje” dzikusa, czyniąc go towarzyszem swojej niedoli. Uczy go języka angielskiego i nawraca na chrześcijaństwo. Po latach do wyspy przybija statek z piracką banderą, którym kierują zbuntowani marynarze. Robinson pomaga kapitanowi odzyskać panowanie nad statkiem i może wrócić do rodzinnej Anglii.


Akcję powieści autor umieścił na wyspie położonej u wybrzeży Wenezueli. Jej fabułę mógł oprzeć na prawdziwej historii Alexandra Selkirka.



Pierwsze wydanie drugiej części powieści

Druga część powieści poświęcona jest podróżom Robinsona do Afryki i Azji. Bohater wyrusza w podróż statkiem. Po drodze przeżywa szereg przygód. Ostatecznie dociera drogą morską do Chin i stamtąd wraca przez Syberię i Archangielsk do Anglii. W powieści przedstawione są realia ówczesnych krajów Afryki i Azji. Inspiracją do napisania drugiej części przygód Robinsona i źródłem informacji o syberyjskich i chińskich realiach była obszerna relacja Duńczyka Eberharda Isbranda Idesa, rosyjskiego dyplomaty i ambasadora w Pekinie, który w l. 1692-1696 odbył podróż przez Syberię do Chin i przebywał w tym kraju. Relacja ta została przetłumaczona na język angielski i w takiej wersji przeczytał ją Daniel Defoe, na którym wywarła ona duże wrażenie[1].


Odbiór powieści

Powieść o przygodach Robinsona Cruzoe do końca XIX wieku była najczęściej wydawaną, tłumaczoną i interpretowaną książką w historii[potrzebny przypis]. W sumie doczekała się ponad 700 różnych edycji i adaptacji. Są to np. Robinson szwajcarski Johanna Davida Wyssa, Foe J.M. Coetzee, czy Robinsonowie Kosmosu Františka Běhounka. Motyw rozbitka unowocześnił Juliusz Verne w książkach Tajemnicza wyspa i Dwa lata wakacji. W Polsce przygodami Robinsona inspirowali się Czesław Miłosz i Jerzy Andrzejewski, tytułując scenariusz filmu według wspomnień Władysława Szpilmana – Robinson warszawski (z których później powstał film Pianista). Arkady Fiedler wprost nawiązał do powieści Defoe w Wyspie Robinsona z 1954 r. Stanisław Lem nawiązał do Robinsona w powieści Eden.


Jacques Offenbach w 1867 r. napisał operę Robinson Crusoé.


W XX wieku utwór był wielokrotnie ekranizowany, powstało także wiele dzieł luźno nawiązujących do książki, np. film Cast Away z 2000 r.


Polskie tłumaczenia i wersje

Jedynym polskim pełnym tłumaczeniem powieści jest przekład Józefa Birkenmajera pod tytułem Przypadki Robinsona Kruzoe (tom I) i anonimowego autora z XIX w. (tom II)[2]. Cała powieść, w obu tych tłumaczeniach, była kilkakrotnie wydana przez wydawnictwo PIW (tom II w opracowaniu Grzegorza Sinki). Pierwszy tom, w tłumaczeniu J. Birkenmajera, jest wydawany także jako samodzielna całość.


W Polsce powieść znana jest również w adaptacjach Władysława Ludwika Anczyca pt. Przypadki Robinsona Crusoe (lub Przypadki Robinsona Kruzoe), Franciszka Mirandoli pt. Robinson Crusoe, a także w skróconej wersji w opracowaniu Stanisława Stampf’la jako Robinson Kruzoe. Według Daniela Defoe napisał Stanisław Stampf’l. Odstępstwa od oryginału tych oraz innych adaptacji są zbyt duże, aby uznać te teksty za tłumaczenia.


Niektóre polskie przekłady:


Przygody Robinsona Kruzoe – tłum. Józef Birkenmajer

Robinson Crusoe – tłum. Franciszek Mirandola

Przygody Robinsona Crusoe – tłum. Władysław Ludwik Anczyc

Robinson Crusoe – tłum. Władysław Ludwik Anczyc

Robinson Crusoe – tłum. Maria Dybowska

Robinson Kruzoe: Przygody chłopca – tłum. Elwira Korotyńska

Przypadki Robinsona Kruzoe – tłum. Agnieszka Kuligowska

Przypadki Robinsona Krusoe z angielskiego języka na francuski przełożone, skrócone od Pana Feutry ; teraz wydane ojczystym językiem – tłum. Jan Chrzciciel Albertrandy

image

image

https://www.cda.pl/video/169255090/vfilm

Oryginalna i zgrabna reinterpretacja słynnej powieści Daniela Defoe. "Piętaszek" to przepełniona humorem, ironią i masą morałów opowieść o blaskach i cieniach natury ludzkiej. Warto zobaczyć, zwłaszcza, że Peter O'Toole I Richard Roundtree spisują się wyśmienicie.


Atak ogólnie nie jest jeszcze źle!

https://youtu.be/pbuCm6GbXJk

A]rchiwa

©1966 Zespół Filmowy „Rytm”

℗1966 Jerzy Matuszkiewicz; Agnieszka Osiecka

℗2008 Sypniewski Archives (dźwięk odrestaurowany)

Nad NILEM po latach wycieczek do Egiptu nad morze Czerwone do Szarm el Szejkh


image

w latach 1989-2019 ( trzydzieści lat tłustych, trzydzieści lat chudych 2020-2050?!

Szarm el Szejkh

image

image

image


image

image

image

https://youtu.be/uvES4RWJDrw


Dwaj znakomici uczeni,

w Gizeh czy też w Chartumie,

nałogowo spod ziemi

wydobywali mumie.

Jeden mumię wykopał

i krzyknął: - Cha, cha, cha!

Oto jest mumia chłopa,

czyli mumia fellacha!

Drugi mumię otrzepał,

spojrzał przez okulary:

- To mumia Amenotepa,

pomyliłeś się, stary!

I rzucili robotę,

i zaczęli się kopsać,

krzycząc: - To Amenotep!

- Nie, poznaję Cheopsa!

Żarli się niesłychanie,

już było z nimi krucho,

a wtem mumia, jak wstanie,

jak ci ich buchnie w ucho!

I każdemu na głowie

nabiła dużą śliwkę...

Spojrzeli staruszkowie:

- Ona ma rogatywkę!

To nie żadna pokraka

w staroegipskim stylu,

to mumia krakowiaka

tu nad brzegami Nilu.

Zaczęli ją odwijać,

już widna głowa, szyja,

o, już zaczyna cijać:

- Hej, krakowiaczek ci ja!

- Leżymy tu i czekamy,

bośmy dumni i szumni,

co prawda - serc już nie mamy,

lecz na cóż serce mumii...?

A jakżeż tam w ojczyźnie,

czekają na nas do dzisiaj?

Wtem, jak się nie obliźnie,

o rany, ale cizia!

Brzuch wciągnął, dopiął pasa,

już znika za nią w bluszczach.

Hej, starsza nasza rasa

niż się przypuszcza!


Zakorzeniony w historii Polski i Kresów Wschodnich. Przyjaciel ludzi, zwierząt i przyrody. Wiara i miłość do Boga i Człowieka. Autorytet Jan Paweł II

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Kultura