Weszli 17 września 1939 roku, wyszli po 54 latach. Długa to była okupacja.



| Francuska wersja | Polska wersja |
|---|---|
| Il s'est levé, voici le jour sanglant ; | Oto dziś dzień krwi i chwały, |
| Qu'il soit pour nous le jour de délivrance ! | Oby dniem wskrzeszenia był! |
| Dans son essor, voyez notre aigle blanc | W tęczę Franków Orzeł Biały |
| Les yeux fixés sur l'arc-en-ciel de France | Patrząc, lot swój w niebo wzbił. |
| Au soleil de juillet, dont l'éclat fut si beau, | Słońcem lipca podniecany |
| Il a repris son vol, il fend les airs, il crie : | Woła do nas z górnych stron: |
| "Pour ma noble patrie, | "Powstań, Polsko, skrusz kajdany, |
| Liberté, ton soleil ou la nuit du tombeau !" | Dzis twój tryumf albo zgon!" |
| Polonais, à la baïonnette ! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| C'est le cri par nous adopté ; | Żyj, swobodo, Polsko, żyj! |
| Qu'en roulant le tambour répète : | Takim hasłem cnej podniety |
| A la baïonnette ! | Trąbo nasza wrogom grzmij! |
| Vive la liberté! | Trąbo nasza wrogom grzmij! |
| Guerre ! A cheval, cosaques des déserts ! | Na koń, woła Kozak mściwy, |
| Sabrons, dit-il, la Pologne rebelle : | Karać bunty polskich rot, |
| Point de balkans, ses champs nous sont ouvert ; | Bez Bałkanów są ich niwy, |
| C'estle galop qu'il faut passer sur elle. | Wszystko jeden zgniecie lot. |
| Halte ! n'avancez pas ! Ses balkans sont nos corps ; | Stój! Za Bałkan pierś ta stanie, |
| La terre où nous marchons ne porte que des braves, | Car wasz marzy płonny łup, |
| rejette les esclaves | Z wrogów naszych nie zostanie, |
| Et de ses ennemis ne garde que les morts | Na tej ziemi, chyba trup. |
| Polonais, à la baïonnette! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| Pour toi, Pologne, ils combattront, tes fils, | Droga Polska, dzieci Twoje, |
| Plus fortunés qu'au temps où la victoire | Dziś szczęśliwszych doszły chwil, |
| Mêlait leurs cendres aux sables de Memphis | Od tych sławnych, gdy ich boje, |
| Où le Kremlin s'écroula sous leur gloire: | Wieńczył Kremlin, Tybr i Nil. |
| Des Alpes au Thabor, de l'Ebre au Pont-Euxin, | Lat dwadzieścia nasze męże, |
| Ils sont tombés, vingt ans, sur la rive étrangère. | Los po obcych ziemiach siał, |
| Cette fois, ô ma mère! | Dziś, o Matko, kto polęże, |
| Ceux qui mourront pour toi, dormiront sur ton sein. | Na Twem łonie będzie spał. |
| Polonais, à la baïonnette ! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| Viens Kosciusko, que ton bras frappe au coeur | Wstań Kościuszko! Ugodź serca, |
| Cet ennemi qui parle de clémence; | Co z litością mamić śmią, |
| En avait-il quand son sabre vainqueur | Znałże litość ów morderca, |
| Noyait Praga dans un massacre immense ? | Który Pragę zalał krwią? |
| Tout son sang va payer le sang qu'il prodigua, | Niechaj krew tę krwią dziś spłaci, |
| cette terre en a soif, qu'elle en soit arrosée; | Niech nią zrosi grunt, zły gość, |
| Faisons, sous sa rosée, | Laur męczeński naszej braci |
| Reverdir le laurier des martyrs de Praga. | Bujniej będzie po niej rość. |
| Allons, guerriers, un généreux effort! | Tocz Polaku bój zacięty, |
| Nous les vaincrons; nos femmes les défient. | Ulec musi dumny car, |
| O mon pays, montre au géant du nord | Pokaż jemu pierścień święty, |
| Le saint anneau qu'elles te sacrifient. | Nieulękłych Polek dar, |
| Que par notre victoire il soit ensanglanté; | Niech to godło ślubów drogich, |
| Marche, et fais triompher au millieu des batailles | Wrogom naszym wróży grób, |
| L'anneau des fiançailles, | Niech krwią zlane w bojach srogich, |
| Qui t'unit pour toujours avec la liberté. | Nasz z wolnością świadczy ślub. |
| Polonais, à la baïonnette ! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| A nous, Français! Les balles d'Iéna | O Francuzi! Czyż bez ceny |
| Sur ma poitrine ont inscrit mes services; | Rany nasze dla was są? |
| A Marengo, le fer la sillonna; | Spod Marengo, Wagram, Jeny, |
| De Champ-Aubert comptez les cicatrices. | Drezna, Lipska, Waterloo |
| Vaincre et mourir ensemble autrefois fut si doux! | Świat was zdradzał, my dotrwali, |
| Nous étions sous Paris... Pour de vieux frères d'armes | Śmierć czy tryumf, my gdzie wy! |
| N'aurez-vous que des larmes? | Bracia, my wam krew dawali. |
| Frères, s'était du sang que nous versions pour vous! | Dziś wy dla nas nic – prócz łzy. |
| Polonais, à la baïonnette ! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| O vous, du moins, dont le sang glorieux | Wy przynajmniej coście legli, |
| S'est, dans l'exil, répandu comme l'onde, | W obcych krajach za kraj swój, |
| Pour nous bénir, mânes victorieux, | Bracia nasi z grobów zbiegli, |
| Relevez-vous de tous les points du monde! | Błogosławcie bratni bój. |
| Qu'il soit vainqueur, ce peuple; ou martyr comme vous, | Lub zwyciężym – lub gotowi, |
| Sous le bras du géant, qu'en mourant il retarde, | Z trupów naszych tamę wznieść, |
| Qu'il tombe à l'avant-garde, | By krok spóźnić olbrzymowi, |
| Pour couvrir de son corps la liberté de tous. | Co chce światu pęta nieść. |
| Polonais, à la baïonnette ! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| Sonnez, clairons! Polonais, à ton rang! | Grzmijcie bębny, ryczcie działa, |
| Suis sous le feu ton aigle qui s'élance. | Dalej! dzieci w gęsty szyk, |
| La liberté bat la charge en courant, | Wiedzie hufce wolność, chwała, |
| Et la victoire est au bout de ta lance. | Tryumf błyska w ostrzu pik. |
| Victoire à l'étendard que l'exil ombragea | Leć nasz orle, w górnym pędzie, |
| Des lauriers d'Austerlitz, des palmes d'Idumée! | Sławie, Polsce, światu służ! |
| Pologne bien-amée, | Kto przeżyje wolnym będzie, |
| Qui vivra sera libre, et qui meurt l'est déjà! | Kto umiera, wolny już! |
| Polonais, à la baïonnette ! | Hej, kto Polak, na bagnety! |
| C'est le cri par nous adopté ; | Żyj, swobodo, Polsko, żyj! |
| Qu'en roulant le tambour répète : | Takim hasłem cnej podniety |
| A la baïonnette ! | Trąbo nasza wrogom grzmij! |
źródła : WIKIPEDIA
Trochę przegapiłem rocznicę tej bitwy, polskie termopile, bądzmy dumni z naszej historii:




Komentarze
Pokaż komentarze (3)