Wilia...Śnieży w nieznanych krajach,
A to przybliża nam domy .
Nowe uczucie ocala
Odczucia dawno minione.
Serce , przeciwne światu
Jest prawdziwe niby rodzina !
Myśl ma ku głębi wzlata
Lecz to tylko mrzonka dziecinna,
A dzięki tej łasce białej
Wyraźnie dostrzegłem przez szyby,
W pejzażu zupełnie nieznanym
Dom, którego nie miałem nigdy !
Ct na ten przekład - Andrzej Tchórzewski
Pessoa to najlepszy od ponad 450 lat poeta portugalski ,słynny z dziesiątków pseudonimów oraz imitacji symbolicznych ,dadaistycznych .nadrealistycznych stylów poetyckich. Po Świętach może napiszę jakąś notkę na temat tego prościutkiego z pozoru wiersza , do której dołączę tekst portugalskiego oryginału. Naturalnie,maksyma "traduttore,traditora " również mnie obowiązuje. Ale też przemyślenia merytoryczne Józefa Czechowicza, Ezry Pounda i moje własne na temat tłumaczenia poezji.
POGODNYCH, refleksyjnych ŚWIĄT B OŻEGO NARODZENIA życzy tłumacz
Komentarze