Niektóre cyfry są wykorzystywane przez Chińczyków (szczególnie młodzież)  do wysyłania SMS’ów i mają tajemnicze znaczenie odmienne od ich wartości liczbowej.
   Właściwie to ich wymowa w standardowym języku chińskim jest zbliżona do wyrazów mających szczególny sens. Najbardziej znanym przykładem jest 520  oznaczające  KOCHAM CIĘ
                             
                                                       
Przedstawiony dzisiaj krótki zarys najczęściej spotykanych zaczarowanych cyferek jest w pewnym stopniu lekcją nauki chińskiego:
 2(èr) w dialekcie pekińskim oznacza « głupek »
4 (sì)  ujemne znaczenie, gdyż jest  homonimem słowa « śmierć » (死 sǐ)
8(bā)  jest cyfrą przynoszącą szczęście. Jej wymowa jest zbliżona do 發 (fā), co oznacza « dobrobyt». Cyfra ta jest używana w wielu liczbach, które posiadają podwójne znaczenie :
-  168 (yī liù bā) wymowa zbliżona do 一路發 (yī lù fā) tłumaczona   „droga  dobrobytu”
- 518 (wǔ yāo bā) wymowa zbliżona do (我要發 wǒ yào fā)  tłumaczona  „chcę odnieść sukces” »
38 (sān bā)  jest klątwą skierowaną do plotkarzy
88(bā bā)  w dyskusjach na forum używa się 88 aby powiedzieć « do widzenia »   =  « bye bye »
250 (èr bǎi wǔ)  w języku potocznym - « idiota »
510 (wú yāo líng)  = « pragnę cię » (我要你 wǒ yào nǐ).
513 (wǔ yāo sān) wymowa zbliżona do zdania  我要散 (wǒ yào sàn) tłumaczonego  « chcę zakończyć nasz związek »
514 (wǔ yāo sì) wymowa zbliżona  do 我要死 (wǒ yào sǐ) oznaczająca  « chcę umrzeć»
520 (wǔ èr líng) lub częściej 521 (wǔ èr yī) są deklaracją  « kocham cię ! » (我爱你 wǒ ài nǐ). Dzień 5 maja (5.21) jest obchodzony w Chinach jako dzień dedykowany miłości
522(wǔ èr èr)  wyraża  我爱儿 (wǒ ài er) sentyment oznaczajacy « kocham dzieci»  lub  我爱爱 (wǒ ài ài), « kocham miłość ». dla niektórych dzień  22 maja (5.22) jest dniem dedykowanym swemu potomstwu
                               
                                                        
525 (wǔ èr wǔ) ma prawie podobną wymowę co  我爱我 (wǒ ài wǒ) oznaczającą  « uwielbiam się ». Dzień  25 maja (5.25) jest specjalnym dniem poświęconym  dbaniu o własne ego
527 (wǔ èr qī) wymowa zbliżona do 我爱妻 (wǒ ài qī), którą można przetłumaczyć  « kocham moją żonę  » . Czasami  też używa się 我爱吃 (wǒ ài chī) równoznaczne z  « lubię jeść ».  A więc w dniu  27 maja (5.27) macie do wyboru świętować z żoną lub się objeść
528 (wǔ èr bā) wymowa jest zbliżona do 我爱爸 (wǒ ài bà), co oznacza « kocham tatę ». W Chinach niektórzy świętują 28 maja (5.28)  jako drugie swięto ojca.
529 (wǔ èr jiǔ) wymowa podobna do 我爱酒 (wǒ ài jiǔ) « lubię pić alkohol. »
                                  
                                                   
555 (wǔ wǔ wǔ) w internecie używa się jako onomatopeję wyrażającą płacz i szlochanie
748 (qī sì bā) zwrot, który może obrazić kogoś, z powodu zbliżonej wymowy do « zdychaj » (去死吧 qù sǐ ba).
1314 (yī sān yī sì) jest prawie wymawiane jak 一生一世 (yī shēng yī shì) co można przetłumaczyć przez « na zawsze» ; a więc « 521 1314 » znaczy  « kocham cię na zawsze»
3399 (sān sān jiǔ jiǔ) używane w życzeniach długiego, wspólnego i szczęśliwego życia  (生生久久 shēng shēng jiǔ jiǔ). Skrócona wersja to 99, romantycznie jest ofiarować  99 kwiatów swej ukochanej
                                 
                                               
 
 8384 不三不四 (bù sān bù sì) : coś niepewnego,  « pół na pół »
 
     Można teraz rozpocząć naukę cyferek ... łatwiej będzie je spamiętać, mając wytłumaczenie ich znaczenia.
 
I na koniec 3166 咱要溜溜 ( zán yào liū liu) : « uciekam »
              88 !
									
		
		
			
			
	
	Inne tematy w dziale Społeczeństwo