Rosyjska poetka, tłumaczka, opozycjonistka, obrończyni praw człowieka. Obywatel Rzeczypospolitej od 2005 roku.
Już w czasie studiów w Leningradzie związała się z ruchem demokratycznym, co spowodowało stopniowo nasilające się szykany. 25 sierpnia 1968 jako współorganizatorkaw Moskwie przeciwko wejściu armii Układu Warszawskiego do Czechosłowacji została aresztowana, w następnych miesiącach toczyło się śledztwo, zakończone represyjnym uznaniem za psychicznie chorą i uwięzieniem do 22 lutego 1972, najpierw w szpitalu psychiatrycznym w Kazaniu, a potem w więzieniu butyrskim. W grudniu 1975 została zmuszona do opuszczenia Kraju Rad wszelakich. Osiedliła się w Paryżu , pracowała jako dziennikarka w kilku rosyjskich pismach emigracyjnych, a także dla Radia Swoboda.
Joan Baez dedykowała jej w 1973 piosenkę Natalia do tekstu irańskiej pieśniarki Shushy Guppy (album From Every Stage, 1976).
Za przekłady literatury polskiej nagrodzona przez Polski PEN Club (1992). Laureatka nagrody im. Jerzego Giedroycia. Przewodnicząca jury nagrody Nagrody Literackiej Europy Środkowej „Angelus”. W 2008 r. otrzymała tytuł doktora honoris causa lubelskiego Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Pamiętał Witek
R.I.P
+ + + + +
Ната́лья Евге́ньевна Горбане́вская (26 мая 1936, Москва — 29 ноября 2013, Париж) — русская поэтесса, переводчица, правозащитник, участница диссидентского движения в СССР.
В 1964 окончила Ленинградский университет по специальности «филолог, преподаватель русского языка и литературы средней школы. Работала в Москве библиотекарем, библиографом, техническим и научным переводчиком. Была инициатором, автором, редактором и машинисткой первого выпуска самиздатовского бюллетеня «Хроника текущих событий».
Участница демонстрации 25 августа 1968 года против введения советских войск в Чехословакию.
Арестована 24.12.1969. В апреле 1970 вИнституте судебной психиатрии имени В. П. Сербского ей был поставлен диагноз «вялотекущая шизофрения» при отсутствии упоминаний в клинической записисудмедэкспертами каких бы то ни было психопатологических расстройств, которые обуславливали бы необходимость госпитализации; направлена на принудительное лечение впсихиатрическую больницу тюремного типа, где содержалась 2 года и 2 месяца до 22 февраля 1972.
Ей посвящена песня «Natalia», написанная иранской певицей Shusha Guppy (диск «From every stage»). Но стала популярна песня в исполнении Джоан Баэз, поэтому все считают, что она же автор песни.
В 1971 Горбаневская опубликовала свой очерк «Бесплатная медицинская помощь» посвящённый злоупотреблению психиатрией в СССР, в книге «Казнимые сумасшествием».
17 декабря 1975 эмигрировала. Работала в редакции журнала «Континент», была внештатным сотрудником радио «Свобода», с начала 1980-х годов и до 2003 работала в газете «Русская мысль». С 1999 состояла в редакции и редколлегии русскоязычноговаршавскогожурнала «Новая Польша»,публикуясь в нём как автор и как переводчик.
Участник документального телесеbа «Они выбирали свободу» (режиссёр В. Кара-Мурза, 2005).
3.7.2008 подписала Пражскую декларацию о европейской совести и коммунизме. B 2008 в Люблинском университете имени Марии Кюри-Склодовской Наталии Горбаневской вручили диплом почётного доктора (doktor honoris causa).
Автор полутора десятков книг стихов; переводчик с польского, чешского, словацкого и французского.
Горбаневская стала лауреатом международного литературного конкурса «Русская премия» по итогам 2010 года в номинации «поэзия». 27 апреля 2011 года в Москве супруга первого президента России Наина Иосифовна Ельцина вручила ей награду за книгу «Прильпе земли душа моя. Сборник стихотворений 1956—2010 гг.».
25 августа 2013 года, 45 лет спустя, Горбаневская снова приняла участие в демонстрации на Красной площади под лозунгом «За вашу и нашу свободу». Баннер с лозунгом у Лобного места развернула группа из 12 человек, из которых 10 человек были задержаны полицией. Горбаневскую полиция не тронула.
22 октября 2013 Горбаневской была вручена почетная медаль Карлова университета, которой была отмечена её многолетняя приверженность борьбе за демократию, свободу и права человека.
Стихи Горбаневской переводили на английский язык Джералд Смит и Дэниел Вайсборт, на польский — Виктор Ворошильский, Станислав Баранчак, Адам Поморский[17], на украинский — Валерия Богуславская.
Не сокруши меня Ты, Господи,
не проиграй меня в очко,
не прогони бродягой по свету
идти, не веря ни во что.
Ты, что по морю яко по суху
прошел, ступая широко,
не опусти меня без посоха
в земных страданий решето.
Ты, Боже, Сыне Человечий,
коли решил на эти плечи
ярмо с бубенчиком надеть,
не отпусти меня свободной,
не попусти в ночи холодной
душе моей заледенеть.
«…Наташа мне казалась наиболее выразительной персонификацией сопротивления. С ее трогательностью, человечностью, деятельным беспокойством, хрупкостью, лишенным наружного пафоса мужеством, поразительной независимостью от внешних обстоятельств, царственным пренебрежением как к житейским лишениям, так и к мировому признанию.
Такой она была. И ее, этой маленькой Наташи, так не хватает теперь.
Но она уже была. Она уже есть и всегда будет. И лишь это немножко примиряет с горечью утраты».

— Наталья Горбаневская в «Живом Журнале»





Komentarze
Pokaż komentarze (2)