http://niezalezna.pl/218999-skad-pochodzili-ochotnicy-waffen-ss-oto-film-blokowany-w-wielu-krajach-za-niewygodna-prawde
Pan Radek Kuleta zrobił i wrzucił do sieci znakomity i bardzo potrzebny filmik, pokazujący z jakich krajów pochodzili ochotnicy Waffen SS podczas II wojny światowej. Odsłony filmu są w setkach tysięcy, jest bezskutecznie banowany przez media społecznościowe i ponownie udostępniany przez internautów.
Tylko że, niestety, w ostatnich 10 sekundach filmu całe jego przesłanie z przeproszeniem idzie się dupczyć, przez kompromitujący błąd językowy.
Czy ktoś mógłby wytłumaczyć autorowi filmiku, że tekst
POLAND DID NOT COLLABORATE WITH THE GERMANS. POLAND FOUGHT WITH THEM.
znaczy
POLSKA NIE KOLABOROWAŁA Z NIEMCAMI.
POLSKA WALCZYŁA PO ICH STRONIE.
natomiast zamierzona treść powinna brzmieć po angielsku:
POLAND DID NOT COLLABORATE WITH THE GERMANS. POLAND FOUGHT THEM.
bądź
POLAND DID NOT COLLABORATE WITH THE GERMANS. POLAND FOUGHT AGAINST THEM.
czyli
POLSKA NIE KOLABOROWAŁA Z NIEMCAMI.
POLSKA Z NIMI WALCZYŁA.
Poprzez niepoprawne użycie przyimka 'with', zamierzony sens głównego przekazu filmu p. Kulety zostaje odwrócony o 180 stopni.
Ludzie, doprawdy, dawajcie angielskie teksty do korekty komuś znającemu angielski, zanim wrzucicie je do sieci...
Komentarze